Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Federation is using these to find a way through the nebula. Федерация использует их для исследования туманности.
I saw these and they reminded me of you. Увидел их и они напомнили мне о тебе.
If they want these guys loose we should close the investigation. Если они хотят оставить их на свободе, нам надо закрыть дело.
If these are taken into consideration, then agricultural-based world trade would be considerably higher. В случае их учета объем мировой сельскохозяйственной торговли был бы значительно выше.
We just had to tell these parents the daughter probably staged her own kidnapping. Нужно сказать родителям, что их дочка сымитировала своё похищение.
What we do know is they have snipers in these woods, and they are targeting survivors. Мы точно знаем, что в этом лесу есть их снайперы, которые отстреливают выживших.
They have been tried in civilian courts, but for offences under these emergency laws. Их дела слушались в гражданских судах, однако они преследовались за правонарушения в соответствии с этими чрезвычайными законами.
Sometimes these reconstituted local units are even headed by the same local authorities, prefects or prefecture chiefs and burgomasters. Иногда во главе таких воссозданных местных образований находятся их прежние местные органы власти, префекты или главы префектур и бургомистры.
Many of these premises require substantial renovation to bring them up to an acceptable standard for use by UNPROFOR. Многие из этих помещений нуждаются в серьезном ремонте для приведения их в приемлемое состояние, чтобы ими могли пользоваться СООНО.
Furthermore, these deficiencies are an obstacle to any reform aimed at eliminating, or at least mitigating, human rights violations. Кроме того, те же самые недостатки являются препятствием для проведения любых реформ, которые имеют своей целью положить конец нарушениям прав человека или, по крайней мере, сгладить их.
The Commission on the Truth recommended, as a preventive measure, an investigation of these groups with a view to their elimination. Комиссия по установлению истины с присущей ей проницательностью рекомендовала провести расследование этих групп с целью обеспечить их ликвидацию.
At Battambang and later at Phnom Penh he received information from both of these organizations concerning their programmes. В Баттамбанге и позднее в Пномпене ему была представлена информация обеих этих организаций относительно их программ.
Training to raise the skills of these staff is thus necessary for the efficient and effective working of the Organization. Поэтому профессиональная подготовка этих сотрудников с целью повышения их профессионального уровня является необходимым условием обеспечения эффективной и действенной работы Организации.
For SIDS, these may be useful resources to remain in touch with and to contribute to. Для СИДС они могут являться полезными источниками, с которыми необходимо сохранить связь и которым следует содействовать в их деятельности.
There is therefore a need to review the international response to these urgent problems and discuss new approaches to their solution. В связи с этим есть необходимость в рассмотрении вопроса о международных мерах по реагированию на эти насущные проблемы и в обсуждении новых подходов к их решению.
The damage and/or destruction of these limited facilities has further exacerbated the problem of access to education. Причинение ущерба этому ограниченному числу учебных заведений и/или их разрушение еще больше обострило проблему получения образования.
UNESCO will take steps to support and supplement these activities, particularly by helping to extend them to other regions of the world. ЮНЕСКО намерена поддержать и дополнить эти действия, в частности, способствуя их распространению и на другие регионы мира.
The Committee has summarized the main features of these studies, including their strengths and limitations. Комитет дал резюме основных выводов этих исследований, включая их сильные и слабые стороны.
Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. Таким образом, как это предусмотрено в этих положениях, Комиссия имеет доступ к услугам полностью квалифицированных сотрудников во всех случаях, когда требуются их услуги.
The participation and contributions of these sectors have helped to make possible the start of direct negotiations between the Government and the command of URNG. Их участие и вклад содействовали обеспечению возможности для начала прямых переговоров между правительством и руководством НРЕГ.
It is determined that these elections take place and are genuinely democratic. Оно полно решимости обеспечить их подлинно демократический и мирный характер.
From the very outset, we have firmly supported the idea of establishing a fact-finding war-crimes commission and an international tribunal to examine these issues. С самого начала мы твердо поддержали идею создания Комиссии по установлению фактов военных преступлений и Международного трибунала для их рассмотрения.
Unfortunately, these are many and remain unanswered, largely owing to lack of funds. К сожалению, их много, и они остаются неудовлетворенными, что объясняется главным образом отсутствием средств.
The national reports of these countries caution that those trends will depend on the speed of the restructuring of their economies. В национальных докладах этих стран указывается, что эти тенденции будут зависеть от темпов структурной перестройки их экономики.
How well these natural resources are managed and protected has a significant impact on development and on a society's potential for progress. То, насколько хорошо организованы управление этими ресурсами и их охрана, оказывает существенное влияние на развитие и возможности общества добиваться прогресса.