Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
The Mission receives information about these groups from a wide range of sources, but their clandestine nature makes verification difficult. Миссия получает информацию об этих группах из широкого круга источников, однако их тайный характер затрудняет проведение проверки.
The view was expressed that the response to these questions would depend on the complexity and subject-matter of framework arrangements. Было высказано мнение, что ответы на эти вопросы будут зависеть от сложности механизмов рамочных соглашений и их предмета.
We understand that these are difficult issues, but their solutions are not beyond the capacity of diplomacy and ingenuity. Мы понимаем, что это сложные вопросы, но их решение не выходит за пределы возможностей дипломатии и изобретательности.
Their duties and responsibilities must be consistent with the international human rights system and these guidelines. Их обязанности и функции должны соответствовать международной системе прав человека и настоящим руководящим принципам.
This factor measures academic credentials, knowledge and experience rather than the application of these in a work setting to achieve results. Этот фактор оценивает академическое образование, знания и опыт, а не их применение в работе для достижения результатов.
Information from these processes can then be used to ensure the relevance of census content and outputs. Полученная с их помощью информация может затем использоваться для обеспечения релевантности содержания переписи и ее материалов.
Unfortunately, these responses could not be debated in the report due to the non-receipt of the translations. К сожалению, обсудить эти ответы в докладе не удалось ввиду отсутствия их перевода.
The Chairperson has sought to include or expand on these issues in this draft. Председатель попыталась включить эти вопросы или глубже проработать их в своем проекте.
Consequently, these latter two cases of providing amnesties had been severely criticized by the victims and their families. Как следствие, эти два указанных случая объявления амнистии подвергались острой критике со стороны жертв и их семей.
As these examples suggest, development programmes also have the potential to adversely affect the prevailing social relations between women, men and their communities. Как показывают эти примеры, программы развития также способны негативно влиять на сложившиеся социальные отношения между женщинами, мужчинами и их общинами.
Participants took note of these differences and in the relevant sections they reconciled differences where possible. Участники приняли к сведению эти различия и в соответствующих разделах попытались устранить их по мере возможности.
Individuals can be classified according to these variables only through their relationship with a job. Лица могут классифицироваться по этим переменным только на основании их связи с работой.
They described the roles of competent authorities and industry in applying and enforcing these provisions. Они остановились на роли компетентных органов и промышленности в применении этих положений и контроле за их выполнением.
As regards the effective implementation of these standards, the Committee emphasizes the practical nature and the need to have an effective monitoring mechanism. Что касается эффективного соблюдения этих стандартов, то Комитет подчеркивает их практический характер и необходимость в эффективном механизме мониторинга.
It further notes that these children often lack documentation, which excludes them from health, education and social services. Он отмечает далее, что эти дети часто не имеют документов, что лишает их доступа к медицинским, образовательным и социальным услугам.
Therefore the Conference decides that these negotiations be revived and concluded by consensus before commencement of the Seventh Review Conference. Поэтому Конференция постановляет возродить эти переговоры и завершить их консенсусом до начала седьмой обзорной Конференции.
Each of these treaties established a "treaty body", a committee of experts, to monitor their implementation. Согласно каждому из этих договоров создается "договорный орган" - комитет экспертов - для контроля за их осуществлением.
Various models for formalised legal review emerge from these more detailed responses to the questionnaire. Их этих более детальных ответов на вопросник вытекают различные модели для формализованного юридического разбора.
The result of these physical, economic and technological constraints is that all satellites are found in specific orbits defined by their specific functions. В результате этих физических, экономических и технологических ограничений все спутники находятся на конкретных орбитах, определяемых их конкретными функциями.
It is imperative that we should redouble our concerted efforts to face these challenges and find the ways and means to overcome them. Нам непременно следует удвоить свои согласованные усилия по противостоянию этим вызовам и нахождению путей и средств их преодоления.
Let me first start by underlining the usefulness of these discussions and give credit to you for having well prepared them. Прежде всего позвольте мне подчеркнуть полезность этих дискуссий и поставить вам в заслугу их хорошую подготовку.
In our opinion, these are two issues of a different nature that should be conceptually and practically de-linked. На наш взгляд, эти две проблемы имеют разную природу, и в концептуальном и практическом отношении их следует расстыковать.
We must draw together the fruits of these separate efforts, in order to maximize their impact. И нам надо консолидировать плоды этих обособленных усилий, чтобы максимально повысить их эффект.
It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. Принять такие вызовы и изыскать пути и средства к их преодолению - это задача всего международного сообщества в целом.
Please describe how the implementation and impact of these State programs are monitored. Просьба сообщить о том, как контролируется осуществление этих государственных программ и их отдача.