Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Consequently, non-members attended these meetings without having to submit a letter of request for participation. Следовательно, нечлены могли посещать эти заседания, не направляя письмо с просьбой разрешить их присутствие.
All programmes have initially identified potential key performance indicators for their respective programmes and these are being reviewed for their appropriateness. Вначале все программы определили потенциальные ключевые показатели результативности в отношении осуществления соответствующих программ, и в настоящее время проводится обзор этих показателей с точки зрения их уместности.
The Panel therefore accepted as evidence documents from these related claim files in their original language. Поэтому Группа согласилась принимать в качестве доказательств документы из этих картотек смежных претензий на языке их оригинала.
Protection mechanisms and well-tailored disparity reduction strategies are required to promote social inclusion and respect for the rights of these children. Необходимо создать механизмы защиты и разработать эффективные стратегии сокращения неравенства для содействия их подключению к жизни общества и обеспечению уважения прав этих детей.
Generally, in developing countries, there is little awareness of these issues, including awareness among producers of impending new regulations in export markets. В развивающихся странах, как правило, существует слабая информированность по данным вопросам, и это, в частности, касается осведомленности их производителей о готовящихся новых правилах на экспортных рынках.
Developed countries should respond positively to these needs, and should provide the necessary resources for support at both the negotiation and implementation stages. Развитым странам следует позитивно реагировать на эти потребности, а также выделять необходимые ресурсы в их поддержку на этапах как переговоров, так и практического осуществления.
Developing countries' enterprises need to compete against the technical efficiency of these firms and also their financial, political and market power. Предприятия развивающихся стран вынуждены сталкиваться при этом с технической эффективностью этих фирм, а также с их финансовой и политической мощью и сильными позициями на рынке.
Nurturing close contacts with existing firms may generate useful insights into their investment strategies and how these "related" firms make their investment decisions. Налаживание тесных контактов с действующими компаниями может позволить получить полезную информацию об их инвестиционных стратегиях и о том, каким образом эти "связанные" компании принимают свои инвестиционные решения.
SME support agencies could assist in addressing these deficiencies by facilitating knowledge networks and networking, and promoting technology due diligence. Учреждения, занимающиеся поддержкой МСП, могли бы помочь в устранении этих недостатков путем содействия работе информационных сетей и их созданию и поощрения внимательного отношения к технологиям.
Consequently, with the recognition of these policies, one might expect no substantial problem in reconciling the two. Таким образом, исходя из такого понимания экономической и социальной политики, можно было бы ожидать, что привести их в соответствие друг с другом не составит большого труда.
It is the incorporation of the substance of these standards in their legislation that is taken into account. Учитывается только факт инкорпорирования содержания этих норм в их законодательство.
For example, Switzerland and Chile have established unilateral solutions benefiting these countries and their trading partners. Например, Швейцария и Чили пошли по пути принятия односторонних мер, отвечающих интересам как этих стран, так и их торговых партнеров.
In order to end the cycle of violence in an environment of impunity, these leaders should be held accountable for their actions. С тем чтобы разорвать порочный круг насилия в обстановке безнаказанности, этих лидеров необходимо привлечь к ответственности за их действия.
Ratification of these Conventions will be followed by the enactment of necessary laws and other arrangements for their implementation. После ратификации этих конвенций будут приняты необходимые законы и иные меры в целях их осуществления.
We need common political will to subject ourselves to these rules and to respect them. Нам необходима общая политическая воля для того, чтобы следовать этим правилам и уважать их.
In these cases, a choice must be made between timely, albeit partial, availability and non-issuance or total non-availability. В этих случаях приходится делать выбор между своевременным, хотя и частичным распространением документов и их неизданием или полным отсутствием.
Support of the international community for these regional arrangements would enhance their capacity for conflict prevention and peace-building. Поддержка международным сообществом этих региональных механизмов расширила бы их возможности в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
The responsibility for these economic crimes falls squarely on the aggressor states, the rebel movements and their accomplices. Ответственность за эти экономические преступления полностью ложится на государства-агрессоры, повстанческие движения и их сообщников.
Some 0 countries have benefited directly from these activities, and many more through publication of project findings and reports. Прямую пользу от этой деятельности получили порядка 40 стран, и еще многие страны смогли ознакомиться с выводами, сделанными в рамках проектов, и отчетами по ним после их опубликования.
Apart from these immediate concerns, a longer-term challenge for the Government is that of the rehabilitation and reintegration of prisoners. Помимо этих насущных проблем проблемой более долговременного характера для правительства является реабилитация личности заключенных и их реинтеграция.
The challenge of how to distribute and monitor the use of these drugs effectively is still to be addressed. Пока еще не решена задача изыскания эффективных форм распределения этих лекарственных препаратов и контроля за их использованием.
Negligence or delay in responding to these concerns must be considered a serious obstacle on the road to peace. Пренебрежение к этим вопросам или отсрочки в их решении должны рассматриваться как серьезное препятствие на пути к миру.
Understanding and providing responses to pressing global problems such as these is precisely the goal of UNU. Проникновение в суть насущных глобальных проблем подобного рода и поиск их решений и является задачей УООН.
Obviously, their capacity to address these situations must also be strengthened. Совершенно очевидно поэтому, что необходимо укрепить их способность решать такие различные задачи.
Judicial processes have not affected these structures or their members. Судебные процессы не затронули эти подразделения или их членов.