Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
In considering these issues and their resolution, the Panel was mindful of the humanitarian nature of the "bedoun" programme. При рассмотрении этих проблем и их урегулировании Группа помнила о гуманитарном характере программы для "бедунов".
The Panel examined these claims individually and made eligibility determinations on a case-by-case basis. Группа рассматривала эти претензии в индивидуальном порядке и принимала решение по вопросу об их приемлемости в каждом случае отдельно.
The Panel appreciates the assistance provided by these Kuwaiti insurers in reviewing their archived records. Группа выражает признательность этим страховым компаниям Кувейта за оказанное содействие в изучении их архивных материалов.
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal the provisions of these regulations. Министерство иностранных дел уполномочено вносить поправки в эти положения или отменять их.
If air contaminants are formed when using the substance or mixture as intended available occupational exposure limits for these should also be listed. Если при использовании вещества или смеси по их назначению образуются атмосферные загрязнители, то для них также должны быть указаны профессиональные ограничения на вредное воздействие.
The exercise of these rights is regulated by law in certain cases. Вместе с тем, в ряде случаев их осуществление регламентируется внутригосударственным законодательством.
Nearly half of the respondents rated these as excellent/very good, largely countries from the developing group. Почти половина респондентов оценили их на "отлично/очень хорошо", главным образом страны из развивающейся группы.
Many of these services were initially performed in-house by firms but are now regularly purchased from or outsourced to outside providers. Многие из этих услуг первоначально осуществлялись самими компаниями, которые теперь регулярно приобретают их у внешних поставщиков услуг или отдают их на внешний подряд.
Trade in these services could offer important opportunities for developing countries given their comparative advantage in labour-intensive services. Торговля этими услугами может открывать важные возможности для развивающихся стран в связи с их конкурентными преимуществами в сфере трудоемких услуг.
Some commitments may limit their ability to subsidize these sectors. Некоторые обязательства могут ограничивать их способность субсидировать эти секторы.
They considered these issues at subsequent sessions and agreed to continue consideration at SBSTA 22. Они рассматривали эти вопросы на последующих сессиях и приняли решение продолжить их рассмотрение на ВОКНТА 22.
In addition to these functions, regional offices guide and support the UNIDO Desks under their coverage. Наряду с выполнением этих функций региональные отделения обеспечивают руководство и поддержку находящихся в их ведении бюро ЮНИДО.
It should be noted that, even if valid, these addresses could be outdated. Следует отметить, что, даже несмотря на их действительность в тот момент, эти адреса могли устареть.
A short questionnaire was sent to these United Nations partner organizations seeking their views on coordination and cooperation with UNCCD. Этим организациям-партнерам из системы Организации Объединенных Наций был направлен краткий вопросник с просьбой изложить их мнения о координации и сотрудничестве с КБОООН.
The stakeholders thus create a conceptual map including their priorities and also their views as to how to solve these problems. Иными словами, заинтересованные стороны создают концептуальный план, учитывающий их приоритеты, а также их мнения относительно способов решения этих проблем.
No integrated studies, however, have been undertaken so far to standardize these tools for wider applications. Однако не было проведено комплексных исследований по стандартизации этих средств с целью их более широкого применения.
It is clear that these countries are encountering difficulties in mobilizing the financial resources needed for the implementation of their NAPs. Ясно, что эти страны сталкиваются с трудностями при мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для реализации их НПД.
It is only through dialogue that we will be able to resolve these matters and avoid their recurrence in future. Только через посредство диалога мы сможем решить эти вопросы и избежать их возникновения в будущем.
The sad truth is that these narratives, however deceptive, can be very compelling. Грустная правда состоит в том, что при всей их несостоятельности мотивы таких проявлений могут быть весьма убедительными.
Priorities and activities of these institutes are directed by their respective governing bodies. Приоритетные цели и деятельность этих институтов определяются их соответствующими руководящими органами.
While some of these may seem obvious, they can ensure a significant step forward in improving the work of the Organization. Хотя некоторые из этих мер могут показаться очевидными, их принятие поможет обеспечить значительный вклад в улучшение работы Организации.
While the State has the primary responsibility to protect its citizens from these crises, international cooperation has become crucial to overcome them. И хотя первостепенная ответственность за обеспечение защиты своих граждан от таких кризисных явлений лежит на государствах, исключительно важное значение для их преодоления приобретает международное сотрудничество.
Denying them access to these means and targets can help to prevent future attacks. Лишение их доступа к этим средствам и целям может помочь предотвратить будущие нападения.
Denying them access to these materials must be a serious part of the international effort. Лишение их доступа к этим материалам должно быть серьезной частью международных усилий.
I am deeply concerned by the arming of these militias, and their increasingly dangerous activities, including in Abidjan. Я глубоко обеспокоен процессом вооружения этих полувоенных формирований и расширением их опасной деятельности, в том числе в Абиджане.