Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
I need to get these to Maurice Glennon. Мне нужно отдать их Морис Гленнон.
I have a bunch of these already. Да у меня их уже уйма.
I've already compared these with the Fargas's engravings. Я уже сравнил их с гравюрами из книги Фаргаса.
Reckon I'll run these straight over. И ты решила сразу их к нам отнести.
I brung these for you two to raise up. Я вам их принес, чтоб выкормили.
Thanks for using your influence at the hospital to get these so fast. Спасибо, что использовал своё влияние в больнице, чтобы получить их так быстро.
We find these groups and we join them. Мы найдем их и присоединимся к ним.
I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. Я осуждаю нападения экстремистов, которые они совершают из населенных районов, и требую прекратить их.
As regards non-core resources, these have no funding cycles but are just dependent on the active agreements negotiated. В отношении неосновных ресурсов циклы финансирования не применяются, их объем зависит от действующих соглашений, достигнутых в ходе переговоров.
1 of these wine glasses is wearing lipstick and the other isn't. На одном их этих бокалов с вином отпечаток губной помады, а на других нет.
Leave these Socialist dreamers to their utopias... or their nightmares. Оставьте этих социалистических мечтателей их утопиям, или их кошмарам.
For measurement, we're using oseco rupture disks, And we're mounting them in these things. Для измерений мы используем разрывные мембраны, устанавливая их в эти штуки.
Some of these babies live to be 200 years old. Некоторые их этих малышей доживают до 200 лет.
Now, I promised these boys here you'd get 'em. Я обещал этим ребятам, что ты их поймаешь.
You took these things, hoping to hide them from me. Ты взяла эти вещи, надеясь спрятать их от меня.
Support to these areas will in turn strengthen citizens' confidence, trust and engagement with state institutions. Поддержка данных областей, в свою очередь, укрепит доверие граждан и повысит их участие в работе государственных учреждений.
The Special Adviser has sought to ascertain whether these acts may have been targeting individuals specifically because of their ethnicity. Специальный советник старался проверить, были ли такие действия направлены против отдельных лиц по причине их этнической принадлежности.
New government openness regarding these refugees enabled UNHCR to begin improving living conditions and self-reliance through joint initiatives with other agencies and organizations. Открытый подход нового правительства в отношении этих беженцев позволил УВКБ начать улучшение их условий жизни и укрепление самодостаточности на основе инициатив, проводимых совместно с другими учреждениями и организациями.
As with most other United Nations organizations, UNHCR currently accounts for these obligations on a "pay-as-you-go" basis. Как и большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций, УВКБ в настоящее время отчитывается по этим обязательствам на основе их фактического погашения.
Therefore there is a need to provide for better marketing of these Conventions, and also to closely monitor their implementation. Таким образом, необходимо эффективнее пропагандировать эти конвенции и, кроме того, проводить более тщательный мониторинг их применения.
The talks are progressing well and this Communication reports on these talks and outlines the preliminary conclusions. Переговоры уверенно продвигаются вперед, и в настоящем Сообщении содержится отчет об их ходе и излагаются предварительные выводы.
Five hundred seventeen members of the education system participated in these conferences. В их работе приняли участие 517 работников системы образования.
The Tribunal is continuing to actively identify and implement measures that may reduce or eliminate these delays. Трибунал продолжает активным образом выявлять случаи задержек и принимать меры для их сокращения или устранения.
Although these documents expired in 2006, the Government was reportedly reluctant to renew them due to financial constraints. Согласно сообщениям, срок действия этих документов истек в 2006 году, однако правительство не проявляло желания продлевать их из-за финансовых ограничений.
Effective conservation measures are required to protect these species against further declines and to recover their productive capacity. Требуются эффективные рыбоохранные меры, позволяющие оградить эти виды от дальнейшего упадка и восстановить их продуктивный потенциал.