Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Some of these assets are now being voraciously exploited, and the rest are in danger of being plundered. Часть их в настоящее время хищнически эксплуатируется, а остальное находится под угрозой разграбления.
Consequently, these groups should be directly involved in practical health promotion and prevention work, and if possible, in concrete projects. Следовательно, их необходимо непосредственно привлекать к практической работе по укреплению здоровья и осуществлению профилактических мер, а если возможно, то и конкретных проектов.
Nor are there special provisions stating that the mother tongue of these pupils should be taught in the schools. Отсутствуют в нем и какие-либо особые положения, предусматривающие их обучение в школах родному языку.
Thus these children have the right to be educated according to their potentialities and their parents' wishes. Таким образом, эти дети имеют право получать образование, соответствующее их возможностям и пожеланиям их родителей.
Within these areas, emphasis is placed on the actions and means employed in their support. В рамках этих областей основное внимание уделяется мероприятиям и средствам, которые используются для их поддержки.
It decided that these new arrangements would be reviewed in the light of the first two years of experience. Он постановил, что эти новые механизмы подлежат пересмотру с учетом опыта первых двух лет их функционирования.
While these are often intended primarily to affect government budget positions, their content has significant implications for the private sector. Хотя они зачастую направлены главным образом на внесение изменений в статьи государственного бюджета, их содержание имеет существенные последствия для частного сектора.
We hope that these States will in due course formulate a specific and clear statement concerning their intentions with regard to signature and ratification. Мы надеемся, что в свое время эти государства сформулируют конкретное и четкое заявление относительно их намерений в отношении подписания и ратификации.
In the case of juridical persons these general conditions apply to their responsible representatives, men or women alike. В отношении юридических лиц эти общие условия применяются к их ответственным представителям, как мужчинам, так и женщинам.
The definition of these phenomena and the understanding of their causes are important because it has consequences for the formulation of measures. Определение этих явлений и выявление их причин имеет важное значение, поскольку это необходимо для разработки соответствующих мер.
However, in the light of the importance of these rights, it was deemed safer to include them in the written Constitution. Однако ввиду важного значения этих прав было сочтено более целесообразным включить их в писаную конституцию.
The financial markets had previously forced these countries to depreciate their currencies against the mark and the European currency unit (ECU). Ранее финансовые рынки заставили эти страны провести девальвацию их валют по отношению к марке и европейской валютной единице (экю).
Improving the efficiency of materials, with exception of recycling, has not been incorporated into these scenarios. Повышение эффективности материалов, за исключением их переработки, еще не учтено в этих сценариях.
The exact nature of these impacts, including their extent, variability and regional patterns, is subject to considerable scientific uncertainty. С научной точки зрения точный характер этих последствий, включая их масштабы, изменяемость и региональные модели, является весьма неясным.
Public policy can then be designed to foster these incentives, and remove obstacles to their effectiveness. Затем государственная политика может быть направлена на усиление этих стимулов и устранение факторов, препятствующих их эффективному воздействию.
The key challenge recognized by policy officials involved with these plans is in translating their objectives into feasible implementation measures. По мнению представителей директивных органов, участвовавших в составлении таких планов, главная проблема заключается в переводе их целей в плоскость реально осуществимых мер.
It appears that some of these concerns are exaggerated or can be overcome. Как представляется, некоторые из указанных проблем преувеличены или же их можно решить.
The paper then focuses on the implications of these developments on the trade specialization prospects of IDCs. В этом документе рассматриваются также последствия этих тенденций для перспектив ОРС с точки зрения их специализации в торговле.
In the light of the result of these studies a number of potentially viable projects were identified together with recommended locations. По результатам этих исследований были подготовлены потенциально рентабельные проекты с указанием рекомендуемых мест для их осуществления.
The Associate Administrator has corresponded directly with the Resident Representatives in these programme countries and continues to monitor their situations closely. Заместитель Администратора, который вел переписку непосредственно с представителями-резидентами в этих охваченных программами странах, продолжает внимательно следить за их положением.
Where statistics are provided, these should be accompanied by a definition of terms unless they are obvious. В случае представления статистических данных их следует сопровождать определениями терминов, если таковые не являются очевидными.
The Code recognizes the situation of abandonment and vulnerability in which these children find themselves and attempts to give them legal protection. Исходя из этого, Кодекс учитывает положение брошенных и незащищенных детей и преследует цель защитить их в юридическом плане.
Once extended, these agreements become binding for the total period of their extension. После расширения эти соглашения становятся обязательными на весь срок их действия.
Since approximately 750 beneficiaries of FMLN live in these settlements, breaking them up would have complex political and social consequences. Поскольку примерно 750 бенефициариев ФНОФМ живут в этих поселениях, разделение их на части имело бы сложные политические и социальные последствия.
Furthermore, Mr. De Klerk refuses to act against or disarm these commando units. Кроме того, г-н де Клерк отказывается предпринимать что-либо против этих подразделений боевиков и отказывается их разоружить.