This makes it difficult or premature to assess their impact in these terms. |
Это затрудняет или делает пока преждевременной оценку их результативности в указанных параметрах. |
In so saying, we wish to thank members of the African Group for their support during these consultations. |
При этом мы хотим поблагодарить членов Группы африканских государств за их поддержку в ходе этих консультаций. |
Many of these displaced persons and refugees occupy buildings abandoned by owners who had fled earlier bouts of "ethnic cleansing". |
Многие из этих перемещенных лиц и беженцев занимают здания, брошенные владельцами, которые покинули их во время прежних кампаний "этнической чистки". |
Most of these people reside with relatives, or in houses from which the owners have fled. |
Большинство этих людей проживают у своих родственников или в домах, брошенных их владельцами. |
Thirdly, consideration must be given to the sphere of intervention, whether it be political, economic, social or some combination of these. |
В-третьих, необходимо продумать вопрос о сфере вмешательства, будь то политическая, экономическая, социальная или какое-либо их сочетание. |
From among these, the Frente POLISARIO rejected three groups as in no sense "belonging to the Territory". |
В их числе Фронт ПОЛИСАРИО отверг три группы как никоим образом "не принадлежащие к территории". |
If these are not fulfilled, the Organization cannot carry out its obligations to those States. |
Без их выполнения Организация не может выполнять свои обязанности перед этими государствами. |
I would like to mention these briefly. |
Я хотел бы кратко коснуться их. |
The various narratives of the medium-term plan and of the biennial programme budget could also be of use to the commissions in these endeavours. |
Различные описательные части среднесрочного плана и двухгодичного бюджета по программам также могли бы оказаться полезными комиссиям в их усилиях. |
Once these negotiations are concluded, the agreements will be signed and implemented. |
После их завершения соответствующие соглашения будут подписаны и реализованы. |
The organizations were trained to manage these funds and are now making loans to members for business expansion. |
В этих организациях было проведено обучение по вопросу об управлении указанными фондами, и в настоящее время они предоставляют ссуды своим членам для расширения их предприятий. |
One of these is the question of how indispensable is the determined political will of parties to overcome their differences. |
Одним из них является вопрос о том, насколько необходимы решимость и политическая воля сторон для преодоления их разногласий. |
Increased assistance should be provided to support and encourage the growth of these enterprises and to improve their effectiveness and efficiency. |
Необходимо оказывать более значительную помощь этим предприятиям с целью поощрения и поддержки их роста и повышения их эффективности и рентабельности. |
History also shows that these are easier to prescribe than to observe. |
История также показывает, что об этих принципах легче говорить, чем придерживаться их. |
Within these parameters, the departments/offices involved identified their respective minimum resource requirements, including their intended internal post allocations. |
В рамках этих параметров задействованные департаменты/управления определили свои соответствующие минимальные потребности в ресурсах, включая их планируемое внутреннее распределение должностей. |
The female child, her problems, and the right ways of facing these problems. |
Девочки, их проблемы и надлежащие пути решения этих проблем. |
Third: for these means to function fully, we should ensure their operational and political coherence. |
В-третьих, для того чтобы эти средства использовались полноценно, необходимо обеспечить их оперативную и политическую последовательность. |
In fact, these changes deserve to be formalized when any revision of the Charter takes place. |
Действительно, эти изменения заслуживают того, чтобы их официально оформить, в случае внесения изменений в Устав. |
In general, the asylum situation and protection for non-European refugees improved as a result of these positive developments. |
В целом в результате этих позитивных изменений ситуация с предоставлением убежища неевропейским беженцам и обеспечением их защиты улучшилась. |
A network of centres provides psychosocial services to these children and their families. |
Имеется сеть центров, занимающихся психосоциальным обслуживанием таких детей и их семей. |
The effectiveness of these norms has permitted their adaptation to the new social and technological realities, particularly with respect to domestic conflicts. |
Эффективность этих норм обусловливает возможность их адаптации с учетом новых социальных и технических реалий, особенно в случае внутренних конфликтов. |
The Mission has found that the communities in which some of these projects have been carried out are pleased with them. |
Миссия отметила, что общины, в которых осуществляются некоторые из этих проектов, восприняли их с удовлетворением. |
Adding to their concern was the impression that steps like these might be conceived as steps towards independence for Kosovo. |
Они указали, что их озабоченность усугубляется вероятностью восприятия подобных мер как шагов на пути к независимости Косово. |
During 2005, these were finalized and launched at the international level and in their respective countries. |
В 2005 году работа над такими документами была завершена, и они были представлены на международном уровне и в их соответствующих странах. |
We shall promote the effective participation of each member State and Government in the work of these organizations. |
Мы будем содействовать эффективному участию каждого из государств-членов и их правительств в работе этих организаций. |