Obligations arising from these conventions reinforce and complement each other when properly read together. |
Обязательства по этим конвенциям усиливают и дополняют друг друга, если их рассматривать надлежащим образом в совокупности. |
Most women at the community level accept these roles as obligations. |
Большинство женщин на общинном уровне соглашаются с этими ролями, принимая их за свои обязанности. |
And these are being indiscriminately cited as facts by some. |
И эти фальшивки неразборчиво цитируются некоторыми в попытке выдать их за факты. |
We have legislation which could underpin the arrangements for accessing these data sets and protect their confidentiality. |
Мы располагаем законодательством, которое может быть использовано для заключения соглашений о предоставлении доступа к таким наборам данных и обеспечении защиты их конфиденциальности. |
The Police supervise and instruct the interrogators to observe these provisions. |
Полиция инструктирует допрашивающих по поводу соблюдения этих положений и осуществляет надзор за их соблюдением. |
We now have to validate and implement these instruments. |
Сейчас мы должны придать законную силу этим международно-правовым документам и выполнять их. |
Parties meeting these provisions draw attention to this rather than provide detailed information. |
Стороны, выполняющие эти положения, в большей степени обращают внимание на сам факт их соблюдения, чем на предоставление подробной информации. |
Information is also provided on the monitoring and evaluation of these projects. |
Кроме того, представлена информация о наблюдении за реализацией этих проектов и их оценке. |
Other decisions then refer to rather than repeat these common elements. |
В этой связи в других решениях содержатся скорее ссылки на эти общие элементы, нежели их повтор. |
Security Council resolution 1540 raises these issues and institutes measures for addressing them. |
В резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций затрагиваются эти вопросы и предлагаются меры по их решению. |
Thus statistical authorities are suspicious towards these individual requests. |
Поэтому статистические органы относятся к их отдельным запросам с определенным подозрением. |
Open societies demand reliable institutions, and these cannot be created overnight. |
Открытые общества требуют наличия надежных институтов власти, а их нельзя создать за одну ночь. |
In 1996 these included one in Argentina on formal methods in software development. |
В 1996 году к их числу относились курсы в Аргентине по формальным методам разработки программного обеспечения. |
As these civilians return to Chechnya, however, new protection needs arise. |
Однако по мере возвращения этих гражданских лиц в Чечню возникают новые вопросы, связанные с их защитой. |
Even when located, these mothers typically refuse counselling. |
Даже когда их находят, эти матери, как правило, отказываются от консультаций. |
The dietary risks of these populations are of concern. |
Риск для этих групп населения, связанный с их рационом питания, вызывает обеспокоенность. |
Addressing these issues, including through appropriate public communication processes, will be essential for durable solutions. |
Решение этих вопросов, в том числе и с использованием соответствующих процессов коммуникации с общественностью, будет непременным условием их долгосрочного урегулирования. |
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. |
Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания. |
Of these, the annual ministerial review has already been instituted. |
К их числу относится уже созданный механизм проведения ежегодного обзора на уровне министров. |
The laws which require their removal in these circumstances are well-established and generally applicable. |
Законы, предусматривающие их выселение в данных обстоятельствах, хорошо известны, и их применение является обычной практикой. |
In most cases these sectors are excluded or protected through overarching contingent measures. |
В большинстве случаев эти секторы исключаются из сферы их действия или защищаются с помощью целого комплекса обусловленных мер. |
Africa bears witness and the international community is watching these developments. |
Африка является свидетелем этих событий, а международное сообщество пристально следит за их развитием. |
The fairly frequent combination of these various procedures further complicates their necessary classification. |
Сочетание этих различных процедур, которое случается довольно часто, еще более осложняет задачу их классификации. |
If seriously implemented, these steps will transform Mubarak's legacy. |
В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака. |
The nature and features of these opportunities deserve brief examination. |
Характер и особенности этих возможностей заслуживают того, чтобы кратко проанализировать их. |