Love to hang these on their tree... for 12 bucks a pop. |
Обожают вешать их на ёлки... за 12 баксов за штуку. |
And I think these symbols on her phone have something to do with her next meeting. |
И, кажется, эти символы на ее телефоне имеют отношение к их следующей встрече. |
I get to heal these wonderful creatures and set them free. |
Я должна вылечить этих удивительных созданий и выпустить их на волю. |
She filled these out in my office. |
Она заполняла их у меня в офисе. |
I will find the source of these powders by first identifying how they are brought to Versailles. |
Я выясню происхождение этого порошка, узнав для начала, кто привозит их в Версаль. |
If these can be identified, the enterprise may provide credit, technical assistance and other support (the incubator concept). |
В случае их выявления предприятие может предоставлять кредиты, техническую помощь и другую поддержку (концепция инкубатора). |
Among these were numerous intellectuals and a number of minors. |
В их число входило много представителей интеллигенции и целый ряд несовершеннолетних. |
Once we get these delivered, the auction can begin. |
Как только отправим их, начнем аукцион. |
Unfortunately, 1993 has not witnessed the realization of these aspirations. |
К сожалению, в 1993 году их устремления реализованы не были. |
Assistance to the Afghan authorities to strengthen their capacity to take over and continue these activities on a sustainable, self-reliant basis. |
Содействие афганским органам власти в развитии их возможностей осуществлять и продолжать передаваемые в их ведение мероприятия самостоятельно, на устойчивой основе. |
And unfortunately, these systems are connected and interconnected in some ways that make them vulnerable. |
И к сожалению, эти системы подключены и взаимосвязаны таким образом, что делает их уязвимыми. |
Although the rate of receipt of new pledges has slowed considerably, several projects are funded and implementation of these projects will continue in 1994-1995. |
Хотя поступление новых объявленных взносов значительно замедлилось, ряд проектов обеспечивается средствами и их осуществление продолжится в 1994-1995 годах. |
That was a clear indication of the significant adverse effect of these frequent school closures and disruptions. |
Это явилось наглядным примером тех серьезных негативных последствий, которые имели частые закрытия школ и перерывы в их работе. |
Among these is enhanced access to information about military forces, deployments and intentions - in a word, "transparency". |
К ним относятся более широкий доступ к информации о вооруженных силах, их размещении и намерениях - что можно охарактеризовать одним словом "транспарентность". |
It supports the effective functioning of their respective verification mechanisms - being integral parts of these agreements or additionally negotiated as a necessary supplement to existing legal provisions. |
Оно выступает в поддержку эффективного функционирования их соответствующих механизмов контроля, являются ли они составной частью этих соглашений или разработаны в ходе дальнейших переговоров в качестве необходимого дополнения к существующим договорным положениям. |
While reaffirming the crucial importance of these norms, it is a trifle difficult to outline their current applicability. |
Вновь подтверждая ключевое значение этих норм, мы тем не менее считаем немного затруднительным определить характер их применения на текущем этапе. |
States shall disseminate these rules and make them known as widely as possible in their respective countries. |
Государства распространяют знания об этих нормах и доводят их до сведения населения их стран максимально широким образом. |
UNIDIR avails itself of the opportunity to express its gratitude to these countries and institutions for their contributions. |
ЮНИДИР пользуется предоставленной возможностью, чтобы выразить благодарность этим странам и учреждениям за их взносы. |
There is much to be done to raise awareness of these problems and their effects. |
Необходимо многое сделать, чтобы способствовать осознанию этих проблем и их последствий. |
Some States are developing cooperative arrangements with extraregional powers as they see these as stabilizing. |
Некоторые государства создают механизмы сотрудничества с полномочиями, выходящими за рамки региона, поскольку они, по их мнению, являются стабилизирующими. |
It considers that these provisions and their effective implementation may help to protect a detainee from acts of torture and ill-treatment. |
Комитет полагает, что эти положения и их эффективное применение могут содействовать защите лица, содержащегося под стражей, от применения пыток и грубого обращения. |
To facilitate the consideration of these issues further discussions were resumed in informal consultations, based on working papers prepared by the Chairman. |
Для облегчения рассмотрения этих вопросов их обсуждение было позднее возобновлено на неофициальных консультациях на основе рабочих документов, подготовленных Председателем. |
Given the complementarity of these reports, it is appropriate that they be considered concurrently. |
С учетом взаимодополняемости этих докладов их рассмотрение целесообразно осуществлять одновременно. |
Further review will be necessary in order to develop more fully strategies for resolving some of these issues. |
В целях более полной проработки стратегий решения некоторых из этих проблем потребуется их дальнейшее изучение. |
Information concerning these and the ability to assess them are crucial for technological change to achieve sustainable development. |
Информация, касающаяся этих технологий и возможность их оценки, имеет жизненно важное значение с точки зрения технологических изменений, направленных на достижение устойчивого развития. |