Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Financial assistance has been a key component in most of the recent agreements between these countries and their Southern partners. В последних соглашениях между этими странами и их "южными" партнерами оказанию финансовой помощи уделяется самое пристальное внимание.
Despite these differences, however, SIDS share some common features that distinguish them as a special sustainable development case. Вместе с тем, несмотря на эти различия, МОРАГ присущи некоторые общие черты, позволяющие отнести их к особой модели устойчивого развития.
Try on both these coats and compare them. Примерьте оба эти пальто и сравните их.
As shown in box 20, these risks and resulting deaths remain significantly higher in conflict and post-conflict settings. Как показано во вставке 20, такие угрозы и возникающие вследствие их смертельные случаи по-прежнему значительно выше в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
In 2006, it was decided in the National Dialogue that these bases should be dismantled. Решение ликвидировать их было принято в рамках национального диалога в 2006 году.
The Ministers underscored the importance of developing countries being equitably represented in these international financial institutions and have a strengthened voice in global economic governance. Министры подчеркнули важное значение справедливой представленности развивающихся стран в международных финансовых учреждениях и учета их активной позиции в глобальной системе экономического управления.
Maximizing these contributions depends upon ensuring their accessibility, equitability and relevance to the priorities of IDW. Для получения максимальной отдачи от их применения необходимо обеспечить их доступность, справедливый характер и актуальность с точки зрения приоритетов ВПЖ.
The United Nations takes these allegations seriously but is not in a position to independently verify them. Организация Объединенных Наций серьезно относится к этим заявлениям, однако она не может провести их независимую проверку.
To that end he is currently consulting Member States with a view to clarifying their position on these questions. В этой связи он сейчас проводит консультации с государствами-членами для выяснения их позиции по этим вопросам.
The lists of signatures did not contain any information that would limit or infringe the rights of these deputies and/or assess their professionalism. Подписные листы не содержали какой-либо информации, которая ограничивала бы или нарушала права этих депутатов и/или содержала оценку их профессионализма.
The State has not refuted these facts in any of its submissions; therefore, the Committee has deemed them valid. Государство не оспорило этих фактов ни в одном из своих представлений; поэтому Комитет счел их достоверными.
However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. В то же время Комитет констатирует, что информация, представленная авторами в поддержку их утверждений по этим статьям, носит весьма общий характер.
We expect that these requirements, if mandated, by the Contracting Parties would improve the safety of pedestrian. Мы надеемся, что эти требования Договаривающихся сторон (в случае их утверждения) будут способствовать повышению безопасности пешеходов.
Rebuilding or repaving these noise test tracks requires a certain period of time and, therefore, a 2-year transitional period has been proposed. Перестройка этих испытательных треков или обновление их покрытия требует определенного времени, в связи с чем предлагается ввести двухлетний переходный период.
The Parties concerned have been encouraged to report on these matters in a more substantive manner in their next annual submission. Этим Сторонам было предложено сообщить в их следующих ежегодных представлениях более существенную информацию по этим вопросам.
The proposed additional posts represent the minimum operational and safety requirements for these locations. Испрашиваемые дополнительные должности - это тот минимум, который необходим для удовлетворения оперативных потребностей указанных штабов, а также их потребностей в области безопасности.
Unfortunately, these food products are not affordable, accessible and available in most developing countries. К сожалению, в большинстве развивающихся стран эти продукты питания либо не являются недорогими и доступными, либо их нет в наличии.
26.1 In accordance with the voluntary nature of these Guidelines, States have the responsibility for their implementation, monitoring and evaluation. 26.1 Исходя из добровольного характера настоящих Руководящих принципов, государства несут ответственность за их применение, мониторинг и оценку.
All member States have to contribute to these mandatory programmes on a scale based on their gross domestic product. Все государства-члены должны вносить взносы в эти обязательные программы по шкале, основанной на их валовом внутреннем продукте.
States should take steps to ensure that these medicines are included in their NEMLs and are made available and accessible to such groups. Государствам следует принимать меры к тому, чтобы указанные медикаменты включались в их НПОМ, и обеспечивать их наличие и доступность для таких групп.
However, these have been criticized as ineffective. Однако эти кодексы критиковались за их неэффективность.
However, critics still point to content and functionality shortcomings in these registries. Однако эти журналы все еще критикуются за недостатки их содержания и функциональности.
Without such access, women from these communities become disproportionately vulnerable in exercising their full and equal rights as citizens. В таких условиях женщины из этих общин становятся несоразмерно уязвимыми, если желают в полной мере воспользоваться их равными правами как граждан.
He invited States in the Human Rights Council to take their views on the right to health to these bodies. Он предложил, чтобы на заседаниях Совета по правам человека государства доводили до сведения этих органов их мнения о праве на здоровье.
The core function of these units is to enhance cross-border security cooperation and information exchange and to promote cordial relations. Их основная функция заключается в активизации трансграничного сотрудничества в области безопасности границ и обмене информацией, содействующем установлению добрососедских отношений.