Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
When juxtaposed, these facts show the home as not just requiring services but as also providing inputs. В итоге это означает, что домашние хозяйства являются не только потребителями услуг, но и их производителями.
Please provide detailed information on these new regulations and the impact of their application on the education of pregnant girls. Просьба представить подробную информацию об этих новых правилах и их влиянии на учебу беременных девочек.
If so, please provide detailed information on these measures and their implementation and explain whether modern contraception is readily available and financially affordable. Если да, то просьба представить подробную информацию об этих мерах и их реализации и объяснить, являются ли современные способы контрацепции легкодоступными и финансово приемлемыми.
Some women help to perpetuate these stereotypes, including through the messages that they transmit to their children. Некоторые женщины способствуют увековечиванию этих стереотипных представлений, в том числе через свои нравоучения, предназначенные для их детей.
To these ends it makes home visits and supplies the essentials needed by older persons in the home. С этой целью она организует посещения пожилых людей и снабжает их всем необходимым на дому.
Ratification of these instruments signals Seychelles solidarity and engagement with the global fight against GBV. Ратификация этих инструментов свидетельствует о солидарности Сейшельских Островов с глобальной борьбой против Г-Н и их приверженности этому делу.
Furthermore, there is a tendency not to consider these rules seriously or be accountable for violating the rules. Кроме того, отмечается тенденция к тому, чтобы не воспринимать эти правила всерьез или не нести ответственности за их нарушение.
However, these restrictions vary among the organizations and there are doubts as to their proper implementation in practice. Однако эти ограничения в разных организациях различны, и есть сомнения в их надлежащем применении на практике.
Nor have these weapons been quickly removed by the parties that laid them following the end of active hostilities. А после окончания активных военных действий установившие их стороны не обеспечивают быстрого удаления этого оружия.
Possession of these arsenals by a small number of countries gives them, in their view, exclusive rights. Обладание этими арсеналами малым числом стран дает им, по их разумению, исключительные права.
Based on these, the UNECE evaluation guidelines will be prepared. На их основании будут подготовлены руководящие указания ЕЭК ООН по проведению оценки.
The majority of these difficulties are connected to the solvability of the insurance markets, Guarantee Funds and the National Bureaux. Большая их часть связана с платежеспособностью страховых рынков, гарантийных фондов и национальных бюро.
Both the public and private sectors in these countries need to build their capacities in order to develop successful PPPs. Как государственный, так и частный сектор в этих странах нуждаются в укреплении их потенциала в целях развития успешных ГЧП.
Collaboration between these sectors can improve the ability of global supply chains to prepare for, respond to and recover from disasters. Взаимодействие этих секторов может расширить возможности глобальных сетей снабжения в плане обеспечения готовности к стихийным бедствиям, реагирования на них и ликвидации их последствий.
For many persons with disabilities, these services are prerequisites for their participation in society. Для многих людей с инвалидностью такие услуги являются необходимой предпосылкой для их участия в жизни общества.
Attempts are being made to integrate these issues, but for the most part, they are often analysed and implemented separately by different sectoral ministries. Предпринимаются попытки увязать эти вопросы, однако в большинстве случаев их анализ и осуществление проводятся силами различных министерств.
Regional cooperation in this area is particularly important in order to support these countries in promoting the development of their tourism sectors. Региональное сотрудничество в этой области имеет особо важное значение для оказания поддержки этим странам в содействии развитию их сектора туризма.
However, these examples do not show how widespread usage is. Однако эти примеры не отражают масштабов их применения.
It highlighted the importance of building absorptive capacity in order to facilitate the adoption, adaptation and diffusion of green technologies in these countries. Они обратили внимание на важность создания потенциала для освоения экологически чистых технологий, с тем чтобы облегчать их внедрение, адаптацию и распространение в этих странах.
The business environment should be particularly attuned to the needs of these high-growth firms, being conducive to their rapid expansion. Бизнес-среда должна быть особенно хорошо приспособлена к потребностям таких динамично растущих фирм и должна способствовать их быстрому росту.
The choice of instruments must be grounded in a sound analysis of social, environmental and economic dimensions and how these interact. Выбор инструментов должен основываться на серьезном анализе социальных, экологических и экономических аспектов и их взаимопереплетения.
The secretariat was working with these countries to develop and keep up to date their priorities in the area of capacity-building for trade development. Секретариат работал с этими странами над определением и обновлением их приоритетов в области укрепления потенциала для развития торговли.
Cause: Cracks can be caused by a number of factors or combinations of these. Причина: появление трещин может быть вызвано целым рядом факторов или их комбинаций.
More capacity building activities are required in order to improve the response rate by these countries. Для того чтобы эти страны принимали более активное участие в обследованиях, следует проводить больше мероприятий по укреплению их потенциала.
The system stands on signing bilateral inter-governmental agreements between two countries and formulating the transport regime for these two countries' vehicles, reciprocally in their territories. Данная система зиждется на подписании двусторонних межправительственных соглашений между двумя странами и определении режима перевозок для этих двух стран, действующего на основе принципа взаимности в отношении их транспортных средств на их территориях.