Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
However, as these documents were not translated, the Panel was unable to consider them. Однако, поскольку эти документы не были переведены, Группа не смогла их рассмотреть.
My delegation would like to wish these countries every success in discharging their very important responsibilities. Моя делегация хотела бы пожелать этим странам всяческих успехов в выполнении их очень важных обязанностей.
Many of these proposals are technically sound and reflect the individual and/or collective interests and concerns of developing countries. Многие их этих предложений хорошо оформлены технически и отражают индивидуальные и/или коллективные интересы и проблемы развивающихся стран.
He stressed that the problem was not with the use of these instruments, but with their incorrect application. Оратор подчеркнул, что проблема заключается скорее не в использовании этих инструментов, а в их неправильном применении.
In these circumstances, bank overdrafts are included as a component of cash and cash equivalents. В этом случае банковские овердрафты включаются в качестве одного из компонентов денежных средств и их эквивалентов.
While the drivers have been clearly identified, these countries combined them in many different ways. После того как были четко определены факторы конкурентоспособности, эти страны использовали их в самом различном сочетании.
The approach underlying these proposals is that the application of international standards for trade facilitation requires tailor-made execution adapted to local frameworks. Подход, лежащий в основе этих предложений, сводится к тому, что применение международных стандартов упрощения процедур торговли требует их индивидуализации с учетом местных условий.
If these requirements are needed they should be rationalised on the basis of Division and Compatibility Group and integrated into 4.1.5. Если эти требования нужны, их следует рационализировать с учетом подкласса и группы совместимости и включить в раздел 4.1.5.
It should be noted that these figures related in 1999 to only 21 states that reported them. Следует отметить, что эти данные в 1999 году касались только 21 штата, которые их представили.
The institution must verify that these documents are valid on the date of their submission. Учреждение должно убедиться в том, что эти документы на дату их представления имеют юридическую силу.
The centralized guidance, direction and coordination provided by this Ministry ensures smooth, harmonized and prompt cooperation among these authorities. Благодаря централизованному руководству и координации их работы со стороны министерства обеспечивается оперативное тесное и эффективное взаимодействие между этими органами.
While the overall availability of these vaccines is adequate, there are actually shortages of the specific presentations most preferred by developing countries. Хотя в целом эти вакцины имеются в надлежащем количестве, их конкретных модификаций, в наибольшей степени предпочитаемых развивающимися странами, фактически не хватает.
Much of these funds flow to areas where there is little transparency concerning their use. Значительная часть этих средств направляется в районы, где практически невозможно получить информацию об их использовании.
The world can no longer tolerate or endure these scourges. Мир не может больше мириться с этими бедствиями или сносить их.
The Programme, Planning and Assessment Unit carried out an independent review of these contributions which encompassed both their quantitative and qualitative aspects. Группа по планированию и оценке программ провела независимый обзор этих материалов с охватом их количественных и качественных аспектов.
Developing countries should analyse their own problems and identify the opportunities provided by the modern ICT to solve these problems. Развивающиеся страны должны провести анализ своих собственных проблем и выявить те возможности, которые дают современные ИКТ с точки зрения их решения.
The most pressing question relates to the timing and nature of their respective roles and how these could be better integrated. Особенно насущным является вопрос о том, насколько продолжительными и какими по характеру должны быть их соответствующие функции и как добиться их оптимальной интеграции.
The challenge is to establish and maintain effective access to these technologies and to devise mechanisms for deploying them effectively within the economy. Задача состоит в том, чтобы обеспечить и поддерживать эффективный доступ к этим технологиям и разработать механизмы их эффективного задействования в экономике.
So one question has been whether one can make these sanctions more effective and at the same time more humane. Поэтому один из сохраняющихся вопросов заключается в том, возможно ли одновременно повысить эффективность этих санкций и сделать их более гуманными.
The Government has made progress in responding to the needs of these persons and their families. Правительство достигло прогресса в удовлетворении потребностей этих лиц и членов их семей.
Arvind seeks compensation for the salaries of these 17 employees between 1 September 1990 and their date of repatriation. Компания "Эрвинд" ходатайствует о компенсации расходов на выплату этим 17 работникам жалованья за период с 1 сентября 1990 года и по дату их репатриации.
Refugees in both these host countries manifesting symptoms of fatigue were facing actions which led to further deprivation of their rights. Беженцы, находящиеся в этих двух принимающих странах, проявляющих признаки усталости, сталкиваются с действиями, которые еще более ограничивают их права.
With uncertain or illegal land tenure, these low income, high-density settlements lack the most basic infrastructure and services. В этих поселениях с их неупорядоченной или незаконной практикой землепользования, низким уровнем доходов и высокой плотностью населения отсутствуют важнейшие инфраструктура и службы.
Decisions on the volume and dates of submission of documentation could be taken at these meetings, giving full consideration to projected processing capacity. На этих совещаниях можно было бы принимать решения об объеме документов и сроках их представления, которые в полной мере учитывали бы прогнозируемые возможности их обработки.
Not only did President Kabila continue to support these forces, but he publicly and officially integrated them in his armed forces. Президент Кабила не только продолжал оказание поддержки этим силам, но и публично и официально включил их в состав своих вооруженных сил.