The courses are well attended and the teacher training colleges are showing a growing interest in offering these courses. |
Эти курсы пользуются большой популярностью, и педагогические колледжи проявляют все больший интерес к их организации. |
Of these, 522 projects costing HK$ 366 million were approved. |
На их основе было утверждено 522 проекта общей стоимостью 366 млн. гонконгских долларов. |
We shall definitely convey these messages to our Government. |
Мы непременно передадим их послания нашему правительству. |
Among these, a logistics strategy must be based upon and integrated with the operational concept from the initial stage of mission planning. |
В их числе стратегия материально-технического обеспечения, которая должна с самого начала процесса планирования операции опираться на эту концепцию действий и быть неразрывно связана с ней. |
Achieving these goals will require that resource allocations be increased from current levels. |
Их достижение потребует повышения объема выделяемых ресурсов по сравнению с нынешним уровнем. |
Further efforts are now required to increase the speed, flexibility and resourcefulness of these country offices. |
В настоящий момент необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения уровня оперативности, гибкости действий этих страновых отделений и расширения их возможностей распоряжаться ресурсами. |
They highlighted constraints faced by women in accessing these resources, and suggested relevant measures and actions to address the issues. |
В нем изучались проблемы, с которыми сталкиваются женщины в области доступа к этим ресурсам, и предлагались соответствующие меры по их преодолению. |
The other characteristic that most of these policies share is a tendency towards deflation. |
ЗЗ. Другая общая черта большинства таких установок политики - их дефляционная направленность. |
Whatever the sources and wherever they are, these resources need to be invested in Africa. |
Эти ресурсы, вне зависимости от их источников и местонахождения, необходимо инвестировать в Африке. |
Without agreements in these areas, connectivity between countries and inter-operability among systems cannot be assured. |
Без договоренностей в данных областях невозможно будет обеспечить связь между сетями различных стран и стыкуемость их систем. |
Often, it is these strategies that will determine how services are provided and whether they respond to people's needs. |
Зачастую именно в этих стратегиях определяются способы предоставления услуг и степень их соответствия потребностям населения. |
Therefore, there is a need to help these countries increase their participation in networking and partnerships through practical action programmes. |
Таким образом, существует необходимость оказывать помощь этим странам в расширении их участия в сетях и партнерских структурах на основе программ практической деятельности. |
Many of these States parties have diplomatic representation in New York but not in Geneva. |
Многие из этих государств-участников имеют дипломатические представительства в Нью-Йорке, но не имеют их в Женеве. |
Some of these children are found alone, while others are in the care of informal foster families. |
Некоторые из этих детей бывают совершенно одинокими, а другие находятся под присмотром семей, неформально принявших их на воспитание. |
The speed and sequencing of these programmes and safeguards for social equity are critical for their success. |
Темпы и последовательность осуществления этих программ и принятие мер, гарантирующих социальную справедливость, имеют решающее значение для их успеха. |
In accordance with the staff regulations, these appeals were taken up officially and individual replies were sent. |
В соответствии с положениями о персонале эти апелляции были официально приняты к рассмотрению, а их авторам были разосланы индивидуальные ответы. |
UNICEF believes that mobilizing communities and establishing monitoring machinery at their level is the key to success in these activities. |
ЮНИСЕФ действительно полагает, что мобилизация усилий общин и создание на их уровне механизмов контроля станут теми ключевыми элементами, которые обеспечат успех проводимой деятельности. |
On the other hand, the number of Governments adopting measures to control and often reduce these flows kept growing until recently. |
С другой стороны, число правительств, принимающих меры по контролю над этими потоками и нередко по их сокращению, до недавнего времени постоянно возрастало. |
Generally speaking, many of these laws have been enacted but problems have occurred in their enforcement. |
Вообще говоря, многие из этих законов были уже приняты, однако основная проблема заключается в их осуществлении. |
Therefore, possible pathways of future net emissions are considered which might lead to stabilization at different levels, and the general constraints these imply. |
Поэтому рассматриваются возможные пути будущих нетто-выбросов, которые могли бы привести к их стабилизации на различных уровнях, а также возникающие в этой связи общие проблемы. |
But we have deliberately avoided setting these down in the draft mandate. |
Однако мы сознательно предпочли не излагать их в проекте мандата. |
We would strongly support moves for these to be restored. |
Мы решительно поддержали бы шаги по их восстановлению. |
To elaborate on these merits at this plenary meeting would mean undertaking an analysis of the above-mentioned texts. |
Их рассмотрение на данном пленарном заседании означало бы проведение анализа вышеупомянутых текстов. |
We find these elements to be very interesting and well thought out. |
Мы считаем их весьма интересными и хорошо продуманными. |
A higher court composed of three principal and three alternate judges operates in these judicial districts. |
В этих судебных округах действует высокий суд в составе трех основных судей и трех их заместителей. |