Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Solutions to these problems require close cooperation between countries, including the pooling of their financial resources. Решение этих проблем требует тесного сотрудничества между странами, в том числе объединения их финансовых ресурсов.
The enhanced terms, however, have not been enough to lift these countries out of their debt problem. Однако предоставления расширенных условий недостаточно для вывода этих стран из их кризиса задолженности.
The findings had been forwarded to the institutions concerned to call for their action to remedy these problems. Результаты исследования были направлены соответствующим учреждениям, с тем чтобы обратить их внимание на необходимость устранения этих проблем.
The crux of the matter lies in helping these countries to help themselves by stimulating their capacity for self-reliance instead of perpetuating their dependence. Существо вопроса заключается в содействии этим странам в самостоятельном стимулировании своей способности опираться на собственные силы вместо увековечения их зависимости.
We have received these definitions from the United Kingdom and France and have given them serious consideration. Мы получили эти определения от Соединенного Королевства и Франции и серьезно их рассмотрели.
We commend these agencies for their efforts in tackling the problems of social and economic development. Мы выражаем благодарность этим учреждениям за их деятельность, направленную на решение проблем социального и экономического развития.
Given the urgency of these demands, we have no choice but to try and meet them. Учитывая настоятельный характер этих потребностей, у нас нет другого выбора, как попытаться удовлетворить их.
Both these organs, with their important tasks, should be representative of today's global community. Оба эти органа, с их важными задачами, должны представлять сегодняшнее глобальное сообщество.
We salute the staff of these United Nations Organizations and thank them for their noble endeavours. Мы приветствуем сотрудников этих организаций системы Организации Объединенных Наций и благодарим их за их благородные усилия.
With firm belief in these principles, we must reaffirm our faith by sharing them with our young people. Твердо веря в эти принципы, мы должны подтвердить нашу веру, привив их нашей молодежи.
Their contribution to the Islands in these 150 years has been enormous. Их вклад в развитие Островов за эти 150 лет был огромным.
As we look to these branches of the problem we cannot forget their fundamental root: decolonization has never reached East Timor. При рассмотрении всех этих аспектов данной проблемы мы не можем забывать об их основополагающей причине: деколонизация Восточного Тимора до сих пор не осуществлена.
The elements of these recommendations would be different in each scenario, reflecting its characteristics. Элементы этих рекомендаций будут различными для каждого сценария, так как они будут отражать их характерные особенности.
However, the demand for transport oils is influenced by the total tax burden on these products, regardless of why they are imposed. Однако спрос на нефтепродукты в транспортном секторе испытывает влияние общего бремени налогов на эти продукты независимо от целей их применения.
Moreover, the manner in which some States seek to institute these measures has created doubts about their ultimate efficacy. Более того, то, как некоторые государства стремятся использовать эти меры, заставляет сомневаться в их конечной эффективности.
In our considered opinion, the development policies and activities of these bodies should complement each other. С нашей точки зрения, их политика и деятельность в области развития должны дополнять друг друга.
The parties that lay these land-mines should be held responsible for their removal once hostilities cease. Стороны, устанавливающие эти наземные мины, должны нести ответственность за их ликвидацию после прекращения боевых действий.
The way Member States assess and understand challenges in these areas shapes their response to them. То, как государства-члены оценивают и понимают задачи в этих областях, определяет их реакцию на них.
We must move to ban the production and use of these weapons and ultimately to eliminate them. Мы должны добиваться прогресса в направлении запрещения производства и использования этих видов оружия и в конечном счете их ликвидации.
Given these limitations, special assistance from the international community is needed to address the distinctive sustainable development problems of small island developing States. С учетом этих трудностей международному сообществу следует оказывать малым островным развивающимся государствам особую помощь в решении их очевидных проблем в области устойчивого развития.
The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action. Взаимозависимость этих вопросов в более широком контексте устойчивого развития в целом обусловила необходимость их включения в Программу действий.
But when the number of women increased in these professions, it began to have an adverse impact on the relative level of their salaries. Однако когда количество женщин в этих специальностях увеличилось, это стало оказывать неблагоприятное воздействие на относительный уровень их окладов.
Unfortunately, fragmentary and/or non-existent data do not allow for full analysis of these changes by gender. К сожалению, недостаточная полнота данных и/или их отсутствие не позволяют провести полномасштабный анализ этих изменений в разбивке по мужчинам и женщинам.
Nevertheless, these are loans, and a considerable proportion of them were made at non-concessional rates. Однако эти кредиты, по крайней мере значительная их часть, предоставлялись на коммерческих условиях.
Yet they cannot be incorporated within country programme budgets as these have to be planned and carried out on a global and intercountry basis. Однако их нельзя включить в бюджеты страновых программ, так как последние планируются и исполняются на глобальной и межстрановой основе.