Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Having these in place, in the short to medium term, will be a priority for Dominica. Их выработка будет одним из ближайших или среднесрочных приоритетов Доминики.
To understand these obstacles, the goals of the WTO will be revisited. Чтобы понять их суть, нужно вновь вернуться к целям ВТО.
Non-ferrous metallurgical enterprises and oil, gas and chemical industries have grown up around these deposits. На их базе работают предприятия цветной металлургии, нефтяной, газовой, химической промышленности.
Some have welcomed these as a demonstration that the rules of the multilateral trading system are flexible enough to take account of environmental factors. Некоторые приветствовали их как показатель того, что нормы системы многосторонней торговли достаточно гибки и учитывают экологические факторы.
At the same time, countries will have to be strategic in defining their comparative advantage and doing all it takes to exploit these advantages. Наряду с этим странам необходимо будет проявлять дальновидность при выявлении своих сравнительных преимуществ и делать все возможное для их использования.
However, a basic capability of these compounds is their ability to accumulate in the environment and in living organisms. Однако основная способность этих соединений заключается в их способности накапливаться в окружающей среде и живых организмах.
MICIVIH believes that police ought to monitor the activities of these individuals and groups to ensure that they do not act outside the law. МГМГ считает, что полиции следует контролировать деятельность этих лиц и групп в целях обеспечения их действий в рамках закона.
This is not the place to address these crucial issues, but neither can we ignore them. Сейчас не время поднимать эти важнейшие вопросы, но мы не можем их и игнорировать.
However, in the absence of a link with their outcomes, it is difficult to determine the effectiveness of these otherwise elusive activities. Вместе с тем в отсутствие увязки этих мероприятий с их результатами трудно определить эффективность этой в противном случае неосязаемой деятельности.
As regards voluntary payment plans, some members felt that these should be encouraged, while others doubted their effectiveness. Что касается добровольных планов выплат, то некоторые члены сочли, что подобную практику следует поощрять, тогда как другие члены Комитета выразили сомнение в их эффективности.
Information needs to be distributed and training provided for people to benefit from these methods. Необходимо предоставить соответствующую информацию тем, кто пользуется этими методами, и организовать их обучение.
The Commission is asked to review the outcome of these meetings and their recommendations with a view to setting the work programme for 1999. Комиссии предлагается рассмотреть итоги этих совещаний и их рекомендации в целях составления программы работы на 1999 год.
Forestry has to find ways and means to detect these needs and to incorporate them into their goals and activities. Сектору лесного хозяйства необходимо найти способы и средства выявления этих потребностей и учитывать их при определении своих целей и разработке мероприятий.
Many delegations noted that these were separate issues and should be dealt with separately. Многие делегации отметили, что эти вопросы носят особый характер и что их следует рассматривать отдельно.
The individual sections of these roads are described below and also indicated schematically on the maps. Ниже указаны отдельные участки этих автодорог, а на картах приведена схема их расположения.
The President spoke to the press following consultations to convey these points. После консультаций Председатель выступил перед представителями печати и ознакомил их с данной позицией.
More information on these consultations can be found in their annual reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. Более подробная информация об этих консультациях содержится в их ежегодных докладах, представляемых Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее.
It was observed that these conflicts took place during times of peace and should be solved by internal means. Было указано, что эти конфликты происходят в мирное время и что их следует урегулировать с помощью внутренних средств.
While most developing countries recognize their primary responsibility to undertake these tasks, few can accomplish them successfully without international assistance and a more favourable external environment. Хотя большинство развивающихся стран признает свою главную ответственность в деле реализации этих задач, далеко не все из них могут успешно осуществить их без международной помощи и создания более благоприятных внешних условий.
The Special Representative therefore urges the Government to ensure that these civil defence patrols be properly controlled and held accountable for their actions. Поэтому Специальный представитель настоятельно призывает правительство обеспечить надлежащий контроль за действиями этих патрулей гражданской обороны и их подотчетность.
The sources of funding, or the need to secure these, are often described in detail. Источники финансирования или потребность в их обеспечении во многих случаях описываются весьма подробно.
The variability among these plant species is essential for the sustainability of livestock farming. Их разнообразие имеет существенно важное значение для устойчивости животноводства.
There is also a range of commercially available additives, but in general these have not been independently tested. В продаже имеется широкий круг различных добавок, однако их независимых испытаний в целом не проводилось.
All of these relationships are affected by the availability of resources and professional expertise. На обеспечение их увязанности влияет наличие ресурсов и квалифицированных специалистов.
Continuation of special arrangements for these two countries after the end of March 2000 will depend on how their financial situation develops. Дальнейшее применение специальных мер в отношении этих двух стран после марта 2000 года будет зависеть от изменения их финансового положения.