Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
The Commission may wish to encourage the relevant United Nations units to pursue their efforts in these areas. Комиссия, возможно, пожелает настоятельно рекомендовать соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций продолжать свои усилия в этих областях.
Reportedly, no information on the whereabouts of these persons was made available to their relatives and NGOs. По сообщениям, ни их родственники, ни неправительственные организации не располагают никакой информацией о местонахождении этих лиц.
Of those 10, 5 admitted guilt, cooperated with the prosecution, were convicted and served their sentences. Из этих десятерых пятеро признали свою вину, сотрудничали с обвинением, были осуждены и отбыли назначенные им сроки наказания.
However, the legislative regime and administrative organization of those departments could form the subject of adaptation measures made necessary by their particular characteristics or constraints. Однако законодательный режим и административное устройство в этих департаментах может претерпевать адаптационные изменения, продиктованные их своеобразием и особенностями.
The full participation of all those groups in society and the recognition of their differences helped to build mutual confidence. Полноправное участие всех этих групп в общественной жизни и признание их различий способствует построению взаимного доверия.
Yet, despite their cultural and linguistic diversity, the populations of those states shared the same ethnicity. Однако, несмотря на культурные и языковые отличия, население этих штатов представляет собой одну этническую группу.
We provide recruiting requirements to the site managers, who conduct recruiting in their local areas. Мы сообщаем наши требования в отношении подбора кандидатов руководителям этих центров, которые осуществляют их отбор в своих соответствующих районах.
Some of those countries wished to avoid being obliged to provide further rights to their migrant populations. Некоторые из этих стран хотели бы уклониться от обязательств по предоставлению дополнительных прав прибывающим мигрантам.
Administrative cases against juveniles are heard at their place of residence (art. 420). В отношении несовершеннолетних дела об административных проступках рассматриваются по месту жительства этих лиц (статья 420).
Even those instruments that have been ratified are sometimes weakened in their application to displaced persons by restrictive reservations and declarations. Вместе с тем применение даже этих ратифицированных договоров к перемещенным лицам зачастую ослабляется из-за ограничительных оговорок и заявлений.
However, it simply meant that an even greater effort was required in their countries. А это просто означает, что в этих странах необходимо проявлять еще более энергичную активность.
Moreover, the Czech authorities had consistently refused to issue a certificate from the Central Bank, confirming the existence of their stocks. Кроме того, чешские власти неизменно отказывались выдать свидетельство Центрального банка, подтверждающее существование этих акций.
Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав.
Efforts are needed to publicize their achievements so as to strengthen advocacy and social mobilization. Необходимы дополнительные усилия для освещения этих достижений в интересах расширения разъяснительной работы и усиления мобилизации общества.
Where Mothers and Fathers Groups exist, they are restricted to the social development of their members. В тех районах, где существуют группы матерей и отцов, деятельность этих групп ограничена социальным развитием их членов.
Yet many of these schools suffer from a lack of infrastructure and facilities to discharge their functions in a meaningful manner. Тем не менее многие из этих школ страдают от отсутствия соответствующей инфраструктуры и условий для полноценного выполнения своих функций.
Individual nations must choose which mix of these recommendations best meets their individual needs. Страны сами решат, какое сочетание этих рекомендаций в максимальной степени отвечает их индивидуальным потребностям.
Define the nature, role, and function of these centers and their focus. Определить характер, роль и функцию этих центров, а также основное направление их деятельности.
All entities of the United Nations system will therefore be reviewing their programmes in the light of this guidance. Поэтому все органы системы Организации Объединенных Наций вновь проанализируют свои программы в свете этих руководящих указаний.
As part of these solutions, organizations have developed their own payroll solutions, which have evolved independently over the years. В рамках этих решений организации создали свои собственные системы начисления окладов, которые независимо друг от друга эволюционировали в последние годы.
Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate. Государства-члены могут содействовать дальнейшей активизации этих усилий, вновь заявив о своей поддержке деятельности Департамента и его мандата.
The United Nations system should continue to assist Member States in their follow-up to the Observations where required. Системе Организации Объединенных Наций следует при необходимости продолжать оказывать государствам-членам помощь в осуществлении мер, принимаемых ими с учетом этих замечаний.
Regretfully, international mediation over the conflicts has yielded no results, and that has led to their prolongation. К сожалению, международное посредничество в этих конфликтах не дало никаких результатов, а это привело лишь к их затягиванию.
The Office is thus given the opportunity to communicate these requirements to the different professional architectural and engineering firms for inclusion in their plans. Благодаря поступлению такой информации Управление по генеральному плану получает возможность сообщать об этих потребностях различным специализированным архитектурно-строительным и проектно-конструкторским фирмам, чтобы последние учитывали их в своих планах.
It was stressed that many of these instruments had successfully been used by developed countries at earlier stages of their development process. Было подчеркнуто, что многие из этих инструментов успешно использовались развитыми странами на ранних этапах процесса их развития.