Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Moreover, we welcome the initiatives to distribute the assessments to the general membership as an official document immediately following their issuance. Кроме того, мы приветствуем шаги, призванные обеспечить предоставление этих оценок в распоряжение всех членов Организации в качестве официального документа сразу же после их опубликования.
China, which was a party to those instruments, had faithfully implemented their provisions. Китай, являясь участником этих документов, добросовестно выполняет их положения.
I am very encouraged by the steps taken by these organizations to incorporate these concerns within their agendas. Я испытываю большое удовлетворение в связи с мерами, принятыми этими организациями в целях учета этих вопросов в их программах деятельности.
The effectiveness of these norms has permitted their adaptation to the new social and technological realities, particularly with respect to domestic conflicts. Эффективность этих норм обусловливает возможность их адаптации с учетом новых социальных и технических реалий, особенно в случае внутренних конфликтов.
The Council believes that he must be held accountable, together with the perpetrators, for their actions. Совет считает, что он должен нести ответственность вместе с виновными в этих актах за их действия.
This situation has resulted in the perception that the system shields managers from being held accountable for their decisions. В этих условиях складывается впечатление, будто система ограждает руководящих работников от ответственности за принимаемые ими решения.
To achieve these goals, the Secretary-General believes that managers must be directly accountable for their decisions. Генеральный секретарь считает, что для достижения этих целей руководители должны нести непосредственную ответственность за свои решения.
A number of these agencies are known to be considering or developing their own enterprise resource planning solutions. Есть сведения о том, что ряд из этих учреждений рассматривает вопрос о разработке или уже разрабатывает свои собственные корпоративные системы планирования ресурсов.
Common membership of delegations to those bodies, as well as cooperation between their respective secretariats, provide further impetus to coordination. Дальнейшей координации действий содействует совместное членство в делегациях в этих органах, а также сотрудничество между соответствующими секретариатами.
Many European countries have committed themselves to these international efforts to reduce their emissions by even higher percentages than internationally agreed. Многие европейские страны взяли на себя обязательство участвовать в осуществлении этих международных усилий по сокращению выбросов загрязнителей даже в большей степени, чем это согласовано на международном уровне.
In order to substantiate their statements, the Police prepared a special table. В обоснование этих заявлений полиция подготовила специальную таблицу.
As a result of their implementation, progress has been achieved in various areas. В результате осуществления этих программ по отдельным направлениям достигнут определенный прогресс.
Thus, States would have to use their prescriptive and enforcement jurisdictions to implement through domestic legislation the relevant provisions of these international instruments. Так, государства должны использовать свою законодательную и исполнительную юрисдикцию для имплементации в рамках внутригосударственного законодательства соответствующих положений этих международных документов.
The telephone system to be replaced will have no impact on the capacity to provide these services, but will facilitate their management. Новая телефонная система не повлияет на способность предоставления этих услуг, однако облегчит управление ими.
However, the Attorney-General had apologized to the prisoners involved and reported that their claims had been settled in 2000. Вместе с тем, Генеральный прокурор принес извинения заключенным, принимавшим участие в этих событиях, и сообщил, что их жалобы были урегулированы в 2000 году.
We must work to ensure the safety of these vulnerable populations, as well as of UNHCR staff and their implementing partners. Мы должны упорно стремиться обеспечивать безопасность этих уязвимых групп населения, равно как сотрудников УВКБ и их партнеров по работе.
The circular stipulates that these measures shall be implemented without fail and their implementation shall be monitored by the authorities responsible. В циркуляре подчеркивается требование неукоснительного выполнения этих мер и обеспечения надзора за их осуществлением со стороны компетентных органов.
Of those 30, 11 had lodged appeals with the Supreme Administrative Tribunal and won their cases. Из этих 30 партий 11 подали апелляции в Верховный административный трибунал и выиграли свои дела.
Some of these points, their implications, and the pertinent provisions of international humanitarian law are examined below. Некоторые из этих моментов, их роль и соответствующие нормы международного гуманитарного права рассматриваются ниже.
Council members will recall that they met with the leaders of some of those commissions during their visit. Позвольте напомнить членам Совета, что они встречались с лидерами некоторых из этих комиссий в ходе своего визита.
For each of these issues participating experts made presentations, provided valuable insights in their national experience and contributed constructively to the discussion. По каждой из этих проблем участвовавшие эксперты устроили презентации, высказали ценные соображения в плане своего национального опыта и конструктивно способствовали дискуссии.
The ability of those countries to effectively participate in WTO would be an important factor in their integration into the international trading system. От способности этих стран принимать эффективное участие в деятельности ВТО в значительной степени зависит перспектива их интеграции в международную торговую систему.
We need to adopt a set of practical and convincing strategies for attaining the goals in their projected time-frames. Мы должны разработать комплекс практических и убедительных стратегий для достижения этих целей в контексте их прогнозируемых временных рамок.
Such a reluctance to cooperate fully had hindered the work of the organizations and undermined their effectiveness. Такая неготовность к всемерному сотрудничеству мешала работе этих организаций и подрывала их эффективность.
In order to confront these threats, the leadership of Afghanistan, with the support of the international community have several tools at their disposal. Для устранения этих угроз руководство Афганистана при поддержке международного сообщества имеет в своем распоряжении несколько инструментов.