Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Responses to these problems has to come at the regional and global levels, as that is what guarantees their effectiveness. Меры по решению этих проблем должны были быть приняты на региональном и глобальном уровнях, поскольку именно этот подход гарантирует их эффективность.
We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus. Мы всегда пользовались поддержкой всех государств-членов, которая проявлялась в их принятии этих трех проектов резолюций консенсусом.
I would also urge all delegations to focus their comments on the specific subject that is being discussed at each meeting. Я также хотел бы настоятельно призвать делегации сосредоточить свои выступления на конкретных вопросах, обсуждаемых на этих заседаниях.
The Belarusian authorities had done their utmost to ensure the protection of the migrants' rights when they were returned to Belarus. Власти Беларуси предприняли максимум усилий для обеспечения защиты прав этих мигрантов, когда они были возвращены в Беларусь.
Moreover, candidates sitting the examination for admission to the judiciary had to demonstrate their familiarity with those norms. Кроме того, кандидаты, сдающие экзамен для поступления на работу в судебные органы, должны продемонстрировать знание этих норм.
The organizations' activities were described in a quarterly journal entitled Friendship, and their representatives made regular appearances on radio and television. Деятельность этих организаций освещается в ежеквартальном журнале "Дружба", а их представители регулярно выступают на радио и телевидении.
The need to faithfully implement those decisions cannot be overemphasized, in view of their impact on Africa's growth and development. Необходимость скрупулезного осуществления этих решений нельзя преувеличить с учетом их воздействия на рост и развитие Африки.
In the circumstances, the State or States concerned are in fact bound by their own acceptance. В этих условиях соответствующее государство или государства оказываются связанными своим собственным согласием.
These activities have resulted in enhancing the skills of its beneficiaries in order to better conduct their everyday work. В результате этих мероприятий бенефициары повысили свои навыки, чтобы более эффективно вести каждодневную работу.
States should provide information on implementation of these recommendations in their reports to the Committee on the Rights of the Child. Государствам следует представлять информацию об осуществлении этих рекомендаций в своих докладах Комитету по правам ребенка.
The Member States will provide their nationals with appropriate identity documents for such purposes. Государства-члены обеспечат своих граждан надлежащими идентификационными документами для этих целей.
Many of these groups see the political transition as a critical juncture in the struggle for their rights and equal place in society. Многие из этих групп рассматривают переходный период как важнейшую веху в борьбе за свои права и равенство в непальском обществе.
Notwithstanding those two cases, most organizations had adopted principles and objectives guiding their fund-raising policy. За исключением этих двух организаций многие организации приняли на вооружение принципы и цели, определяющие их политику мобилизации ресурсов.
But even if those barriers were to disappear, many African countries would still be limited in their ability to compete. Но даже в случае исчезновения этих барьеров, конкурентоспособность многих африканских стран будет по-прежнему ограниченной.
We should convert such failures to stepping stones leading to positive outcomes in their next rounds of activities. Мы должны добиваться того, чтобы эти неудачи стали ступеньками на пути, ведущем к достижению плодотворных результатов на следующих этапах работы этих структур.
I urge the General Assembly to support their implementation as well. Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею поддержать также выполнение этих рекомендаций.
The Centre has developed its own monitoring and reporting tools, but should continue to integrate United Nations requirements into their design. Центр разработал собственные механизмы контроля и отчетности, однако ему следует продолжать работу по обеспечению учета в этих механизмах требований Организации Объединенных Наций.
The need to increase the number of ratifications of existing instruments and to conduct an assessment of their performance was highlighted. Была подчеркнута необходимость увеличить количество ратификаций существующих нормативных актов и провести оценку эффективности этих актов.
Maintaining preferential access is still an essential way to improve their trade prospects. Предоставление преференциального доступа также по-прежнему служит важным средством расширения возможностей этих стран в области торговли.
Serious thought is being given to their discontinuation. Сейчас серьезно рассматривается вопрос о закрытии этих изданий.
The Intergovernmental Panel on Climate Change will provide an updated assessment of those changes and their consequences in 2007. Межправительственная группа по изменению климата представит в 2007 году обновленную информацию о результатах оценки этих изменений и их последствий.
Now it needs to take action to achieve these and the other development goals and to support Governments in implementing their national plans. Теперь она должна принять практические меры для достижения этих и других целей развития и оказания поддержки правительствам в реализации их национальных планов.
The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose. При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
The Office will launch these projects on the basis of their priority and the availability of resources in due course. Со временем Управление приступит к осуществлению этих проектов с учетом их приоритетного значения и наличия ресурсов.
We urge the Presidents of Armenia and Azerbaijan to redouble their efforts in the coming year to finalize these basic principles as soon as possible. Мы настоятельно призываем президентов Армении и Азербайджана удвоить в наступающем году их усилия по скорейшему согласованию этих основных принципов.