| Responses to these problems has to come at the regional and global levels, as that is what guarantees their effectiveness. | Меры по решению этих проблем должны были быть приняты на региональном и глобальном уровнях, поскольку именно этот подход гарантирует их эффективность. |
| We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus. | Мы всегда пользовались поддержкой всех государств-членов, которая проявлялась в их принятии этих трех проектов резолюций консенсусом. |
| I would also urge all delegations to focus their comments on the specific subject that is being discussed at each meeting. | Я также хотел бы настоятельно призвать делегации сосредоточить свои выступления на конкретных вопросах, обсуждаемых на этих заседаниях. |
| The Belarusian authorities had done their utmost to ensure the protection of the migrants' rights when they were returned to Belarus. | Власти Беларуси предприняли максимум усилий для обеспечения защиты прав этих мигрантов, когда они были возвращены в Беларусь. |
| Moreover, candidates sitting the examination for admission to the judiciary had to demonstrate their familiarity with those norms. | Кроме того, кандидаты, сдающие экзамен для поступления на работу в судебные органы, должны продемонстрировать знание этих норм. |
| The organizations' activities were described in a quarterly journal entitled Friendship, and their representatives made regular appearances on radio and television. | Деятельность этих организаций освещается в ежеквартальном журнале "Дружба", а их представители регулярно выступают на радио и телевидении. |
| The need to faithfully implement those decisions cannot be overemphasized, in view of their impact on Africa's growth and development. | Необходимость скрупулезного осуществления этих решений нельзя преувеличить с учетом их воздействия на рост и развитие Африки. |
| In the circumstances, the State or States concerned are in fact bound by their own acceptance. | В этих условиях соответствующее государство или государства оказываются связанными своим собственным согласием. |
| These activities have resulted in enhancing the skills of its beneficiaries in order to better conduct their everyday work. | В результате этих мероприятий бенефициары повысили свои навыки, чтобы более эффективно вести каждодневную работу. |
| States should provide information on implementation of these recommendations in their reports to the Committee on the Rights of the Child. | Государствам следует представлять информацию об осуществлении этих рекомендаций в своих докладах Комитету по правам ребенка. |
| The Member States will provide their nationals with appropriate identity documents for such purposes. | Государства-члены обеспечат своих граждан надлежащими идентификационными документами для этих целей. |
| Many of these groups see the political transition as a critical juncture in the struggle for their rights and equal place in society. | Многие из этих групп рассматривают переходный период как важнейшую веху в борьбе за свои права и равенство в непальском обществе. |
| Notwithstanding those two cases, most organizations had adopted principles and objectives guiding their fund-raising policy. | За исключением этих двух организаций многие организации приняли на вооружение принципы и цели, определяющие их политику мобилизации ресурсов. |
| But even if those barriers were to disappear, many African countries would still be limited in their ability to compete. | Но даже в случае исчезновения этих барьеров, конкурентоспособность многих африканских стран будет по-прежнему ограниченной. |
| We should convert such failures to stepping stones leading to positive outcomes in their next rounds of activities. | Мы должны добиваться того, чтобы эти неудачи стали ступеньками на пути, ведущем к достижению плодотворных результатов на следующих этапах работы этих структур. |
| I urge the General Assembly to support their implementation as well. | Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею поддержать также выполнение этих рекомендаций. |
| The Centre has developed its own monitoring and reporting tools, but should continue to integrate United Nations requirements into their design. | Центр разработал собственные механизмы контроля и отчетности, однако ему следует продолжать работу по обеспечению учета в этих механизмах требований Организации Объединенных Наций. |
| The need to increase the number of ratifications of existing instruments and to conduct an assessment of their performance was highlighted. | Была подчеркнута необходимость увеличить количество ратификаций существующих нормативных актов и провести оценку эффективности этих актов. |
| Maintaining preferential access is still an essential way to improve their trade prospects. | Предоставление преференциального доступа также по-прежнему служит важным средством расширения возможностей этих стран в области торговли. |
| Serious thought is being given to their discontinuation. | Сейчас серьезно рассматривается вопрос о закрытии этих изданий. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change will provide an updated assessment of those changes and their consequences in 2007. | Межправительственная группа по изменению климата представит в 2007 году обновленную информацию о результатах оценки этих изменений и их последствий. |
| Now it needs to take action to achieve these and the other development goals and to support Governments in implementing their national plans. | Теперь она должна принять практические меры для достижения этих и других целей развития и оказания поддержки правительствам в реализации их национальных планов. |
| The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose. | При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели. |
| The Office will launch these projects on the basis of their priority and the availability of resources in due course. | Со временем Управление приступит к осуществлению этих проектов с учетом их приоритетного значения и наличия ресурсов. |
| We urge the Presidents of Armenia and Azerbaijan to redouble their efforts in the coming year to finalize these basic principles as soon as possible. | Мы настоятельно призываем президентов Армении и Азербайджана удвоить в наступающем году их усилия по скорейшему согласованию этих основных принципов. |