Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
We commend the Secretary-General and all members of the Secretariat who played an important role in their preparation. Мы признательны Генеральному секретарю и всем членам Секретариата, которые играли важную роль в подготовке этих докладов.
Most of their cases are pending owing to specific circumstances or to last minute registration. Дела большинства из этих военнослужащих еще не рассмотрены по причине особых обстоятельств или их регистрации в последний момент.
We agree with him regarding the importance of the two resolutions, but disagree with regard to their meaning. Мы согласны с ним в том, что касается важности этих резолюций, но не можем согласиться относительно их значения.
The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action. Взаимозависимость этих вопросов в более широком контексте устойчивого развития в целом обусловила необходимость их включения в Программу действий.
We would like to commend those States for their ongoing commitment to the strict application of the embargo. Мы хотели бы дать высокую оценку усилиям этих государств за то, что они неизменно строго привержены соблюдению эмбарго.
It also includes a programme for the reintegration of these compatriots in their original homes. В нем также содержится программа возвращения граждан этих стран к нормальной жизни на своей родине.
The success of those efforts will determine the degree of well-being and prosperity of our peoples and their future generations. Успех этих усилий будет определять степень благосостояния и процветания наших народов и их будущих поколений.
Since their recent independence, only a few countries have begun to formulate or implement individual population policies. После обретения независимости лишь некоторые из этих стран начали разрабатывать или проводить собственную демографическую политику.
These case-studies employed individual level data of mothers and children and the characteristics of their communities. В рамках этих целевых исследований используются данные по отдельным матерям и детям и учитываются характеристики их общин.
But when the number of women increased in these professions, it began to have an adverse impact on the relative level of their salaries. Однако когда количество женщин в этих специальностях увеличилось, это стало оказывать неблагоприятное воздействие на относительный уровень их окладов.
These various migration flows within and towards the ECE regions included large numbers of labour migrants and their family members. В этих разнообразных миграционных потоках, наблюдавшихся внутри региона ЕЭК или направленных в него, немало было рабочих-мигрантов и членов их семей.
Such arrangements could also be attractive to donors who may readily support these packages when they are administered by their own non-governmental organizations. Подобные механизмы могут быть также привлекательными для доноров, которые могут с готовностью оказывать поддержку в применении этих комплектов в тех случаях, когда они используются их собственными неправительственными организациями.
The majority of the countries apply these agreements and their national rules are based on them. Большинство стран применяют положения этих соглашений, и их национальные предписания основываются на них.
Apart from the political parties independent candidates started participating in the election and as such started playing their role in the politics of the State. Наряду с политическими партиями в этих выборах участвовали независимые кандидаты, которые также начали оказывать влияние на политику страны.
Volcanic and mountainous, and surrounded by coral reefs, the islands retain much of their original Polynesian culture. На этих гористых островах вулканического происхождения, окруженных коралловыми рифами, сохранилась самобытная полинезийская культура.
The right of Native Americans to obtain compensation for or recovery of this land differs from their rights against third parties. Право коренного американского населения на получение компенсации или возвращение этих земель отличается от их исковых прав в отношении третьих сторон.
Residents of these areas do, however, elect their respective local governments. Однако постоянные жители этих территорий избирают свои местные правительства.
He is obliged to receive and investigate representations concerning those procedures and may investigate their operation. Он обязан принимать и рассматривать документы, касающиеся этих процедур, и может изучать их действие.
It also includes all the support and help which is given to unconvicted prisoners and their families by those services and agencies. Он также включает всю поддержку и помощь, которые предоставляются неприговоренным заключенным и их семьям со стороны этих служб и учреждений.
Among the intergovernmental organizations, two had their headquarters in developing countries, a feature explained by the regional nature of those organizations. Две межправительственные организации имеют штаб-квартиры в развивающихся странах, что объясняется региональным характером этих организаций.
At the time of writing, the results of their investigations have not yet been officially made public. В момент редактирования доклада результаты этих расследований еще не были официально опубликованы.
UNIDO provided assistance to developing countries to acquire and apply efficient and clean technologies suited to their development process. ЮНИДО оказывала развивающимся странам помощь в отношении приобретения и применения эффективных и "чистых" в экологическом отношении технологий, отвечающих требованиям, предъявляемым процессом развития в этих странах.
The experts may wish to consider these or other proposals that may arise from their discussions and suggest ways and means of implementing them. Эксперты, возможно, пожелают рассмотреть эти или другие предложения, которые могут возникнуть в ходе этих обсуждений, и предложить пути и способы их осуществления.
It would also liberate resources in developing countries, which could be used to meet their sustainable development needs. Кроме того, и у самих развивающихся стран высвободились бы ресурсы, которые можно было бы использовать для удовлетворения потребностей этих стран в области устойчивого развития.
The United Nations, with its organs and specialized agencies, has an irreplaceable role in assisting their solution. На Организацию Объединенных Наций с ее органами и специализированными учреждениями возлагается уникальная роль в деле оказания содействия решению этих проблем.