Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Governments should also direct their efforts to generating and mobilizing domestic resources in order to implement such objectives in an efficient and timely manner. Правительствам следует также направить свои усилия на освоение и мобилизацию внутренних ресурсов в интересах эффективного и оперативного достижения этих целей.
According to the source, these individuals are being detained solely for the expression of their non-violent opinions. Согласно источнику, единственной причиной задержания этих лиц было выражение ими своих убеждений, не связанных с пропагандой насилия .
More detailed information on the activities of the thematic mechanisms may be found in their respective reports to the Commission on Human Rights. Более подробную информацию о деятельности этих тематических механизмов можно найти в их соответствующих докладах Комиссии по правам человека 1/.
These two persons are said to have been released following their forced conversion. Оба этих лица были освобождены после их насильственного обращения в мусульманство.
This is just one more attempt by these two Governments to control the Security Council and to impose their tyrannical views on it. Это еще одна попытка правительств этих двух стран установить контроль над Советом Безопасности и навязать ему свои деспотичные взгляды.
Hundreds of thousands of foreign workers and their families fled these countries in a bid to return home or to find safety. Сотни тысяч иностранных рабочих вместе с семьями бежали из этих стран в надежде вернуться домой или переехать в безопасное место.
Individuals targeted in the radio broadcasts were among the first killed (along with their families) in April 1994. Лица, упоминавшиеся в этих радиопередачах, в апреле 1994 года оказались в числе первых жертв (вместе со своими семьями).
At these points a Croat or a Serb liaison officer shall be present on their respective side. В этих пунктах должны присутствовать по одному хорватскому и сербскому офицеру связи с их соответствующих сторон.
However, country offices must exercise flexibility in their interpretation of those objectives. Однако страновые отделения должны проявлять гибкость при толковании этих задач.
They undertook to meet the basic educational needs of their entire population, and especially of children. Представители этих государств взяли на себя обязательство удовлетворить потребности в базовом образовании всего населения, особенно детей.
Various Angolan non-governmental organizations have also presented mine- awareness projects to UCAH, seeking funds to start their educational programmes. Различные ангольские неправительственные организации тоже представили ГКГП проекты просветительских мероприятий по минной проблематике, запросив средства на развертывание этих программ.
The description of their plight merely as an unequal participation in social and economic development is inadequate. Объяснение бедственного положения этих групп лишь тем, что они не принимают равноправного участия в социально-экономическом развитии, представляется неадекватным.
In those local joint commissions the parties may be represented by three members and may each bring their own interpreter. В этих местных совместных комиссиях стороны могут быть представлены тремя членами и каждая из сторон может привлекать одного собственного устного переводчика.
The discussions on these transport corridors continue in the framework of various meetings intended to ensure the technical and financial aspects of their effective functioning. Обсуждения, касающиеся этих транспортных коридоров, продолжаются в рамках различных совещаний, призванных обеспечить выполнение технических и финансовых аспектов их эффективного функционирования.
Of these, 18 countries increased their exports' share in GDP. Из этих стран в 18 возросла доля экспорта в ВВП.
Many of these countries, in particular Zaire, have welcomed on their territories large numbers of refugees uprooted by conflict in neighbouring States. Многие из этих стран, в частности Заир, приняли на своих территориях большое число беженцев, изгнанных конфликтами из соседних государств.
The rental contracts for these premises require that they be returned in good condition and in their original configuration. Контрактами на аренду этих помещений предусматривается, что они должны быть возвращены в хорошем состоянии и в их первоначальной планировке.
Ten of these States adopted their laws in the 1970s. Десять из этих государств приняли свои законы в 70-х годах.
For these staff, the MSA constitutes the sole contribution of the Organization to their emoluments. Для этих сотрудников СУМ являются единственным видом вознаграждения, выплачиваемого им Организацией.
The definitions of these terms should therefore be reviewed in order to circumscribe their application. В связи с этим для ограничения сферы их применения определения этих терминов следует пересмотреть.
Decentralization can further these objectives by bringing services closer to their beneficiaries, thereby ensuring fast, cost-effective and knowledgeable responses to problems. Децентрализация может способствовать выполнению этих задач путем приближения услуг к их получателям, тем самым обеспечивая быстрые, эффективные с точки зрения затрат и глубоко продуманные действия.
The proceeds from the sale had been used for the purchase of arms in Switzerland for their re-sale in Yugoslavia. Доходы от этих продаж были использованы для закупки в Швейцарии оружия в целях его последующей перепродажи на территории Югославии.
The governing boards of these agencies must be in a better position to play their leading role in the implementation of development assistance. Руководящие органы этих учреждений должны иметь более широкие возможности для выполнения своей руководящей роли в рамках оказания помощи на цели развития.
Many people owe their very survival to these organizations' activities. Многие люди обязаны деятельности этих организаций самим своим выживанием.
Kuwait, for its part, cancelled all interest on loans to these countries in a bid to alleviate their debt burdens. Кувейт, со своей стороны, отказался от всех процентов по займам этих стран, стремясь ослабить их бремя задолженности.