Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. Их взаимодействие и решимость в усилиях по содействию переговорам, направленным на урегулирование этих конфликтов, продолжают пользоваться широкой международной поддержкой.
Their children lack basic education, and their young people lack opportunities to empower themselves economically. Дети в этих странах лишены возможности получать образование, а молодежь не может расширить свои экономические возможности.
Their political and judicial responsibilities are based on those of their federal counterparts. Политические и судебные полномочия членов этих исполнительных органов аналогичны тем, которые закреплены на федеральном уровне.
Their handling of their own issues shows that they have the worst human rights records themselves. Методы решения собственных проблем этих стран указывают на то, что в них самих права человека соблюдаются наихудшим образом.
Their faithful compliance with the treaty and their commitment to greater transparency in achieving further reductions will secure our hope for eventual nuclear disarmament. Добросовестное выполнение ими этого договора и их приверженность более широкой гласности в достижении дальнейших сокращений этих вооружений укрепит в нас надежды на окончательное ядерное разоружение.
CEB must ensure that the three mechanisms institutionalize their coordination efforts. КСР должен обеспечить институциональное закрепление координационных усилий этих трех механизмов.
Supports the Steering Committee and other project governance bodies by acting as their secretary. оказывает поддержку в проведении совещаний Руководящего комитета и других структур управления проектом, выступая в качестве секретаря на этих совещаниях.
The implementation of international standards on trade facilitation contributes to their integration into the world economy. Применение международных стандартов в области содействия развитию торговли способствует интеграции этих стран в мировую экономику.
The absence of their voices in digital conversations leaves racist ideas unchallenged. Отсутствие этих голосов в цифровом диалоге серьезно затрудняет борьбу с расистской идеологией.
The expert committees monitoring these conventions issued this joint statement during their respective sessions held simultaneously in Geneva in October 2010. Комитеты экспертов, наблюдающие за ходом осуществления этих конвенций, сделали настоящее совместное заявление на своих соответствующих сессиях, проведенных одновременно в Женеве в октябре 2010 года.
Although their level of formalization varies, most of these thematic working groups adopted formal workplans in the period under review. Несмотря на различный статус этих тематических рабочих групп, многие из них в отчетном периоде утвердили свой формальный план работы.
The Committee looks forward to seeing the results of those initiatives and their impact on the 2014-2015 budget, if any. Комитет с надеждой ожидает получения результатов оценки этих инициатив и при необходимости их воздействия на бюджет 2014 - 2015 годов.
While five of these posts appear under Headquarters, their possible move to the regions is still to be confirmed. Пять из этих должностей значатся в штаб-квартире, но возможен их перевод в регионы, что еще должно быть подтверждено.
Both of these instruments are defined in relation to the legal effects that their authors intend them to have on the treaty. И тот, и другой из этих инструментов определяются в зависимости от юридических последствий, которые их авторы хотели бы получить применительно к договору.
The Chief requires administrative support to ensure that the Mission's technical support services meet their goals and commitments. Для обеспечения того, чтобы службы технической поддержки Миссии могли решать поставленные перед ними задачи и выполнять свои обязанности, начальнику этих служб необходимо располагать вспомогательным административным персоналом.
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. В течение этих периодов Идрисс и Джума Абуфайеды не могли оспорить законность их помещения под стражу или произвольный характер этой меры.
He claimed that the uncertainty about the worth of the assurances only served to underline their ineffectiveness. Он заявил, что отсутствие определенности в отношении весомости этих заверений лишь подчеркивало их неэффективность.
These units are an integral part of operations, and their size varies, depending on the scale of operations. Работа этих групп является неотъемлемым элементом оперативной деятельности, и их размер зависит от масштабов осуществляемых операций.
Staff must be cognizant of this delegated responsibility, and cooperate with the administrative assistants so as to facilitate their task. Сотрудники должны знать об этих делегированных полномочиях и взаимодействовать с административными помощниками для облегчения их задачи.
The nature of these emergencies and their impact on health have reinforced the critical need for a multisectoral, multidisciplinary and proactive approach at national level. Характер этих чрезвычайных ситуаций и их воздействие на здоровье усиливают острую необходимость многосекторального, многодисциплинарного и упреждающего подхода на национальном уровне.
Their offers testified to their commitment to and support for UNIDO. Эти предложения свидетельствуют о при-верженности этих стран делу ЮНИДО и о поддержке ее деятельности.
Their key advantage is their ability to move large volumes of these substances quickly and over long distances. Основное преимущество трубопроводов заключается в их способности быстро перемещать большие объемы этих веществ на большие расстояния.
Their economic stagnation is linked to the insufficient attention paid to the development of the productive sectors, and especially their manufacturing industry. Экономический спад в этих странах связан с уделением недостаточного внимания развитию производственных секторов, особенно обрабатывающей промышленности.
The rationale for the redeployment of posts is based on their approved functions and the functional responsibilities of the recipient sections and services. Основанием для передачи служат утвержденные функции, выполняемые сотрудниками на этих должностях, и функциональные обязанности соответствующих секций и служб.
Early warning systems ensure that communities are helped before they erode their productive assets. Системы раннего предупреждения служат для обеспечения помощи общинам до того, как производительным активам этих общин будет нанесен ущерб.