Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
The Government has so far provided no information on their fate. К настоящему времени от правительства не поступило никакой информации о судьбе этих лиц.
Police brutality is common in their communities, especially against youth; Жестокое отношение полиции к представителям этих общин, в частности молодежи, проявляется повсеместно;
However, their contents have yet to be ascertained. Однако пока не установлено, кто находится в этих могилах.
A list of 15 such violations in June and July of 1995 and their particulars is herewith annexed. Перечень 15 таких нарушений, имевших место в июне и июле 1995 года, и подробные сведения об этих случаях приведены в приложении к настоящему письму.
The United Nations should be kept appropriately informed of these negotiations without prejudice to their progress. Необходимо надлежащим образом информировать Организацию Объединенных Наций о данных переговорах, не нанося при этом ущерба ходу этих переговоров.
Lessons are clearly being learned from recent experience and substantial results have been achieved in their application. Из недавнего опыта, безусловно, извлечены уроки, и меры, принятые с учетом этих уроков, дали значительные результаты.
An audit of these assets as a first step towards their disposal is reported to have commenced. Как сообщается, уже началась ревизия этих активов в качестве первого шага к их продаже.
A description of some of these initiatives follows together with suggestions for further strengthening their capacities. Ниже дается изложение некоторых из этих инициатив вместе с предложениями относительно дальнейшего расширения их возможностей.
Owing to their broad scope and imprecision, the provisions of these articles would also conflict with clearly stated constitutional principles. По причине расплывчатости и неточности положения этих статей также могут вступать в коллизию с четкими конституционными принципами.
Firms operating in these zones purchase a major part of their inputs from abroad. Компании, действующие в этих зонах, приобретают большую часть своих вводимых ресурсов за границей.
Patrols were intensified to facilitate the reception and further evacuation of internally displaced persons from these temporary facilities to their various home communes. В целях содействия приему и дальнейшей эвакуации перемещенных внутри страны лиц из этих временных прибежищ в их собственные общины было усилено патрулирование.
These operations in the Bihac pocket have caused some 8,000 civilians to abandon their homes to escape the fighting. В результате этих операций в Бихачском анклаве примерно 8000 гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома и бежать из района боевых действий.
They express their readiness to consider further recommendations in the light of those contacts. Они выражают свою готовность рассмотреть дальнейшие рекомендации в свете этих контактов.
Both sides have cooperated with the efforts of UNHCR and pledged their support to the smooth repatriation of refugees after the start of the transitional period. Обе стороны сотрудничают с УВКБ в этих усилиях и обещали оказывать содействие нормальной репатриации беженцев после начала переходного периода.
During discussions, both parties have strongly indicated their willingness to cooperate and undertake negotiations towards a peaceful solution. Во время этих бесед обе стороны решительно заявляли о своей готовности сотрудничать и вести переговоры с целью достижения мирного урегулирования.
Should these definitions not be applicable, respondents are requested to explain their definitions used. Если использование этих определений окажется невозможным, то отвечающие на анкету государства должны разъяснить используемые ими определения.
The application of all these initiatives has afforded to African countries temporary but not absolute relief from their bilateral debt burden. Осуществление всех этих инициатив принесло африканским странам временное, но не полное избавление от бремени их двусторонней задолженности.
Among them were Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which signed their first agreements with the Paris Club in 1995. В число этих стран входили Хорватия и бывшая югославская Республика Македония, которые подписали свои первые соглашения с Парижским клубом в 1995 году.
During my consultations I recalled the meetings I had had last year with the representatives of their respective Governments. Во время этих консультаций я напомнил о встречах, которые я провел в прошлом году с представителями их соответствующих правительств.
Division of these figures into their component parts would require considerable time and resources. Разделение этих данных на составляющие потребовало бы значительного времени и ресурсов.
Various laws and legal measures had been introduced to facilitate their development. В целях содействия развитию этих предприятий принят целый ряд законов и правовых мер.
As a result, their poverty could mount. В результате проблема нищеты в этих странах может обостриться.
Table 2 of the annex presents their main features. Основные характеристики этих механизмов описываются в таблице 2 приложения.
The objective is to promote a better understanding of their findings and policy implications. При этом ставится цель содействовать более полному пониманию результатов этих исследований, а также их последствий в плане разработки политики.
However, many of their jobs are part-time and very insecure. В то же время многие из этих рабочих мест предполагают использование труда работников неполный рабочий день и отличаются очень высокой степенью нестабильности.