Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Guinea lacks appropriate support programmes for their socio-economic and cultural integration. В Гвинее отсутствуют соответствующие программы поддержки социально-экономической и культурной реинтеграции этих людей.
The United States collected fisheries and ecosystem data in a coordinated and integrated manner that facilitated their inclusion in global ocean observation systems. Соединенные Штаты скоординированно и комплексно подходят к сбору данных о промыслах и экосистемах, что облегчает включение этих данных в глобальные системы наблюдений за океаном.
Through these discussions, issues were clarified and relevant recommendations made, contained in their reports. В ходе этих дискуссий был проанализирован ряд вопросов и вынесены соответствующие рекомендации, содержащиеся в докладах этих заседаний.
FIDH coordinates and supports their activities and provides them with a voice at the international level. Федерация координирует и поддерживает деятельность этих организаций и представляет их позицию на международном уровне.
During the meetings, the parties expressed willingness to seek a peaceful settlement to their dispute, with the facilitation of MONUC. В ходе этих встреч стороны выразили готовность добиваться мирного урегулирования своего спора при содействии МООНДРК.
Nevertheless, Kosovo Albanians voiced their frustration with UNMIK, and perceive it as not having dealt adequately with those challenges. Тем не менее, косовские албанцы выражали недовольство деятельностью МООНК и считали, что она не принимает достаточных мер для урегулирования этих проблем.
The two positions had their supporters within the Commission. В Комиссии у обоих этих тезисов нашлись свои сторонники.
The Government administers the country matters relating to their ministerial departments and directs national policies thereof. Правительство осуществляет управление по государственным вопросам, относящимся ведению соответствующих министерств, и проводит по линии этих министерств соответствующую национальную политику.
In view of the complexity of the issues involved in implementing these policies, there is a need for detailed studies of their implications. Ввиду сложности вопросов, связанных с осуществлением этих стратегий, необходимо подробно изучить их последствия.
Students from these countries may also have their dependent children move to Liechtenstein. Учащиеся из этих стран также могут перевезти в Лихтенштейн своих детей-иждивенцев.
Each of these pose their own challenges. Каждый их этих методов связан с конкретными проблемами.
After visiting those locations, returnees are beginning to construct shelters and to prepare themselves for the return of their families after the rainy season. После посещения этих мест возвращенцы начинают строить жилища и готовиться к перемещению своих семей по окончании сезона дождей.
And as they do, the United States will continue to stand by their side. По мере выполнения ими этих задач Соединенные Штаты будут и впредь оказывать им поддержку.
Five legal clinics' lawyers have been providing services to internally displaced women and their families in the five target regions of the project. Юристы этих пяти структур предоставляют свои услуги внутренне перемещенным женщинам и их семьям в пяти регионах, охваченных данным проектом.
The author did not know their motives or identity. Автору ничего неизвестно о мотивах этих людей или их личности.
They may also be required to attend school or work while remaining in their family and social environment. Также может применяться мера по помещению этих женщин в какой-либо учебный центр или на определенную работу без отрыва от их семейной и социальной среды.
When they leave, they are guaranteed employment and/or the opportunity to continue their studies. После выпуска из этих центров женщины получают гарантированное рабочее место или возможность продолжать обучение.
International refugee law, including relevant regional instruments, represents an essential part of this framework and addresses their specific concerns. Международное беженское право, включая соответствующие региональные документы, является одним из важных элементов этих правовых рамок и предусматривает учет особых потребностей таких лиц.
This volume builds on these guidelines and their emphasis on policy-relevant data by describing principles and detailed practices for integrated economic statistics. Настоящий проект готовился с учетом этих руководств и того внимания, которое уделяется в них данным, используемым при разработке политики, с описанием принципов и конкретных практических методов формирования комплексной экономической статистики.
With a view to improving their effectiveness, the police officers attached to these units constantly participate in training activities in Portugal and abroad. В целях повышения эффективности работы этих подразделений приданные им сотрудники полиции на постоянной основе участвуют в деятельности по подготовке кадров в Португалии и в других странах.
Thus more focus on labour-intensive production is needed to achieve structural transformation of their economies and sustainable poverty reduction. Таким образом, в целях осуществления структурных преобразований экономики этих стран и уменьшения масштабов нищеты в долгосрочной перспективе необходимо расширение трудоемкого производства.
Five models of how countries deal with this issue, as reflected in their legislation, are identified and discussed. Описываются и обсуждаются пять моделей решения данной проблемы различными странами, получивших закрепление в законодательстве этих стран.
Funds for their implementation are allocated in the state budget. Средства на осуществление этих мероприятий закладываются в государственный бюджет.
The session on this topic focused on different methods of enterprise internationalization and their impact on enterprise competitiveness. Обсуждение этой темы было построено на изучении различных методов интернационализации предприятий и влияния этих методов на их конкурентоспособность.
However, United States companies or their subsidiaries in other countries are not allowed to sell to Cuba technologies that could enhance these efforts. Однако компаниям Соединенных Штатов Америки и их филиалам в других странах запрещено продавать Кубе необходимые для этого технологии, которые могли бы содействовать достижению этих целей.