Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
However, they failed to mention their own serious human rights problems and followed a double standard in that field. Однако они не вспоминают о своих собственных серьезных проблемах в области прав человека и проводят политику двойных стандартов в этих вопросах.
The debt burden coupled with the adverse effects of the structural adjustment programme prescribed for those countries limited their capacity to provide basic needs. Бремя задолженности в сочетании с негативными последствиями реализации обязательной для этих стран программы структурной перестройки ограничивают их возможности в области удовлетворения основных нужд.
The peoples of those Territories had the right to determine their own destiny. Народы этих территорий вправе сами распоряжаться своей судьбой.
Owing to distance and adverse road conditions, verification teams are currently unable to carry out their verification activities effectively in these two areas. По причине большой удаленности, неблагоприятных дорожных условий группы по контролю в настоящее время не в состоянии эффективно осуществлять свою деятельность в этих двух районах.
Such laws ignored their contribution, through taxes, to the material wealth of those countries. Такое законодательство не учитывает, что, являясь налогоплательщиками, иммигранты способствуют укреплению материального благополучия этих стран.
During their execution they have all benefitted from the advice of country participants and top-level specialist advisers. В ходе осуществления этих проектов обеспечивалось их консультативное обслуживание участниками от соответствующих стран и специалистами - консультантами высокого уровня.
The materials should be placed under Agency surveillance to prevent their reutilization for military purposes. Во избежание повторного использования этих материалов в военных целях они должны быть поставлены под наблюдение Агентства.
An evaluation of these projects found that the majority failed to survive and were closed not long after their establishment. Оценка этих проектов выявила, что большинство из них оказались нежизнеспособными и были закрыты вскоре после начала работ.
At their last meeting, held in April 1995, the two Governments had agreed to undertake controlled deliveries. В ходе последней встречи, проходившей в апреле 1995 года, правительства этих двух стран договорились организовать контролируемые поставки.
Steps were taken to promote the networking of those organizations and to support their drug-control activities. Были предприняты шаги для поощрения объединения этих организаций в систему, а также для поддержки их деятельности в области контроля над наркотиками.
The strengthening of local currencies and their convertibility means that companies can earn good profits in the region. Укрепление местной валюты и ее конвертируемость в этих странах свидетельствуют о том, что компании могут получать большие прибыли в данном регионе.
Generally speaking, many of these laws have been enacted but problems have occurred in their enforcement. Вообще говоря, многие из этих законов были уже приняты, однако основная проблема заключается в их осуществлении.
Information on this is available through the national communications of these Parties and through the process for their consideration. Информация по этому вопросу содержится в национальных сообщениях этих Сторон и в отчетах о рассмотрении таких сообщений.
Latvia and Sweden indicated that their removals could be decreasing, while Finland presented a range with substantial increases and decreases both described as plausible options. Латвия и Швеция указали на возможность уменьшения своих поглотителей, а Финляндия представила прогноз, предусматривающий существенные увеличения и сокращения, причем оба этих варианта описываются как весьма вероятные.
Enhancement of this legislation in EIT countries and its reinforcement has been reported as an important contribution to their mitigation policies. Совершенствование и усиление этого законодательства в этих странах было признано в их сообщениях важным вкладом в осуществление политики смягчения последствий.
We urge the leaders of those States to acknowledge their heavy responsibility and to sign this most important Treaty. Мы призываем руководство этих государств осознать свою высокую ответственность и подписать важнейший этот Договор.
This is because their work contribution is not recognized statistically. Причиной не включения этих женщин в ЭАН служит непризнание их трудового вклада.
Within that context, Jordanian women have access to health services and care and contribute equally with men towards their provision. В этих условиях женщины Иордании имеют доступ к медицинскому обслуживанию и помощи и вносят равный с мужчинами вклад в их организацию.
However, the legal application of these provisions by the bodies in question depends upon their prior incorporation into the domestic legislation. Однако для законного использования этих положений указанными инстанциями необходима предварительная имплементация этих положений во внутреннее законодательство.
The two latter courts have their seat in Phnom Penh. Два этих последних судебных органа находятся в Пномпене.
Teaching them in their own language, therefore, poses a problem. Поэтому обучение членов этих групп на их родном языке сопряжено с трудностями.
It does not cause any differences in the rights of such unions to perform their religious functions. Оно не создает никаких различий в правах этих союзов с точки зрения отправления ими своих религиозных функций.
Both papers were being revised and their updated version will be made available to the Preparatory Committee. Обновленные варианты этих двух документов после их пересмотра будут представлены Подготовительному комитету.
Two cases had been declared inadmissible and three admissible; those three cases would be considered by the plenary on their merits. Два дела были признаны неприемлемыми, а три - приемлемыми; существо этих трех дел будет рассмотрено на пленарном заседании.
The autonomous provinces are constituted in compliance with the national historical, cultural and other characteristics of their respective regions. При создании этих автономных краев учитывались особые национальные, исторические, культурные и иные характеристики соответствующих районов.