Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
The Higher Council of the Judiciary establishes these divisions and decides on their areas of competence. Созданием и определением сферы полномочий этих подразделений занимается Высший судебный совет.
The other notable characteristic of these paramilitary groups was their connections with the security apparatuses of States overtly or covertly involved in the conflicts. Другой характерной отличительной чертой этих полувоенных формирований являются их связи со службами безопасности государств, открыто или тайно участвующими в конфликтах.
Once he was arrested, much of the financial support to these families stopped and the children started to withdraw their accusations against him. После ареста обвиняемого финансовая поддержка этих семей почти полностью прекратилась, и дети начали отзывать свои жалобы.
TEAP had concluded that none of those technologies had yet demonstrated the capability to warrant their inclusion. ГТОЭО пришла к заключению, что ни одна из этих технологий еще не продемонстрировала технических возможностей, оправдывающих их включение.
Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. Большинство из этих программ не принесли успеха из-за невозможности решения с их помощью главных причин существующих проблем.
Consultants were also engaged to assist the national coordinating bodies in these country Parties to draft their national reports. С целью оказания помощи национальным координационным органам этих стран - Сторон Конвенции в подготовке проектов их национальных докладов были также наняты консультанты.
The research on these technologies is sophisticated, but their transfer and adaptation is often straightforward. Проведение исследований в целях разработки этих технологий представляет собой сложный процесс, однако их передача и адаптация зачастую осуществляются довольно просто.
These countries urgently need to reduce pressure on their budgets, which are financed from meagre resources. Необходимо в срочном порядке принять меры по уменьшению нагрузки на бюджет этих стран, финансируемый за счет скудных ресурсов.
It would be interesting to study how far Member States have come in their implementation of these guidelines. Было бы интересно провести исследование в целях установления той степени прогресса, которой добились государства-члены в связи с осуществлением этих руководящих принципов.
Furthermore, these Web sites are expanding their capacities, including on-line conferences, and are providing assistance to users. Кроме того, возможности этих веб-сайтов, включая проведение интерактивных конференций, расширяются, что обеспечивает пользователям необходимую помощь.
Action to implement their recommendations is under way. В настоящее время принимаются меры для осуществления этих рекомендаций.
Representatives of IMO and ICAO have been invited to address the SBSTA on their activities. Представителям ИМО и ИКАО было предложено рассказать ВОКНТА о деятельности этих организаций.
The Housing Minister is accountable for their performance to the Parliament. Министр жилищного строительства несет ответственность за деятельность этих ассоциаций перед парламентом.
There were practical limitations to the participation of indigenous peoples and criteria needed to be developed for their representation. Существуют практические ограничения в отношении участия представителей коренных народов, и поэтому необходимо разработать критерии представительства этих народов.
Also, whenever possible, their comparison with figures recorded in 1990 were noted. Кроме того, по возможности принимались к сведению результаты сопоставления этих показателей с данными за 1990 год.
On the same occasion, participants reported on and discussed progress made in the implementation of the UNCCD in their countries. На этих же сессиях участники сообщили об успехах в осуществлении КБОООН в их странах и обсудили достигнутый прогресс.
Local communities and their leaders should be informed in order to be able to meet these two conditions. Для выполнения этих двух условий требуется информирование местных общин и их руководителей.
These conditions make it all the more important for firms to pay attention to their competitiveness. В этих условиях фирмам тем более важно уделять внимание своей конкурентоспособности.
Enterprises operating in the Philippines and Papua New Guinea are subject to regulation by those States as a matter within their sovereign jurisdiction. На предприятия, действующие на Филиппинах и в Папуа-Новой Гвинее, распространяется законодательство этих государств в рамках их национальной юрисдикции.
Countries in all regions have kept their high level of commitment during the three reporting periods. В течение этих трех отчетных периодов страны всех регионов целенаправленно проводили эту политику в жизнь.
Briefly, military personnel were trained to perform their duties in accordance with domestic and international law, including the Convention. Говоря кратко, этих сотрудников готовят так, чтобы они выполняли свои функции, уважая национальное законодательство и международное право, в частности Конвенцию.
The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. Управление оказывает помощь государствам в соблюдении положений этих конвенций и содействует Международному комитету по контролю над наркотиками в наблюдении за их исполнением.
Those values have their origin in the Islamic faith, which prohibits discrimination and separation and encourages brotherhood and peace. Истоками этих ценностей является мусульманская вера, которая запрещает дискриминацию и разделение и поощряет братство и мир.
The expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. Предполагаемые выгоды от этих предложений следует тщательно сбалансировать с возможными трудностями и препятствиями на пути их осуществления.
Expanding membership in nuclear-weapon-free zones and facilitating implementation of their obligations will further strengthen the role of these instruments. Роль этих документов будет и далее расти по мере увеличения числа участников зон, свободных от ядерного оружия, и содействия осуществлению взятых на себя обязательств.