Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
In many developing countries, Governments have introduced exclusive artisanal fishing zones, often under pressure from their small-scale sectors. Во многих развивающихся странах правительства создали исключительные зоны кустарного рыболовства, зачастую под давлением мелких производителей в этих странах.
The national human rights institutions continue to advocate for their independent participation in this global policy-making body. Национальные правозащитные учреждения по-прежнему выступают за независимое участие этих учреждений в работе данного общемирового директивного органа.
Tax competition reduces tax revenue in developing States and weakens their ability to raise sufficient funds to finance health. Налоговая конкуренция приводит к сокращению объемов налоговых поступлений в развивающихся странах и снижает способность этих стран мобилизовать достаточные средства для финансирования здравоохранения.
Separate reports to the General Assembly on the three regional centres provide detailed information about their activities. В отдельных докладах Генеральной Ассамблее представлена подробная информация о деятельности этих трех региональных центров.
The United States and China have mutually challenged their respective renewable energy support policies. Соединенные Штаты и Китай взаимно оспаривают принятую в этих странах соответствующую политику в поддержку возобновляемых источников энергии.
The customs union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation started work on the approximation of their countries' technical regulations. Таможенный союз между Белоруссией, Казахстаном и Российской Федерацией приступил к работе по сближению технических регламентов этих стран.
Stereotypical views of women with disabilities may be imposed on their parental rights or through the termination of parental rights. Стереотипные представления о женщинах-инвалидах могут затрагивать их родительские права вплоть до лишения этих прав.
In this respect, the President and Registrar have redoubled their efforts to find States for relocation. В связи с этим Председатель и Секретарь с удвоенной энергией занимаются поиском государств для переселения этих лиц.
However, these reforms do not adequately address risks in the international financial system, including their impact on developing countries. Однако в ходе этих реформ не удалось надлежащим образом устранить риски, возникшие в рамках международной финансовой системы, а также смягчить их последствия для развивающихся стран.
A single report could be prepared that recognizes fully the interconnectedness of those issues and touches on their multiple dimensions. Можно было бы готовить единый доклад, в котором бы полностью признавалась взаимосвязанность этих вопросов и затрагивались их многочисленные аспекты.
In addition to making statements at the sessions of those bodies, the Special Rapporteur contributes to their analysis of thematic issues. Помимо выступлений во время сессий в этих органах, Специальный докладчик вносит свой вклад в проводимый ими анализ тематических вопросов.
The reports assessed the impact of policies in those economies on their partner economies. В докладах была дана оценка воздействия политики этих стран на экономику их партнеров.
The Ad Hoc Working Group of the Whole was requested to consider this further at their meeting in April 2012. Специальной рабочей группе полного состава было поручено произвести дальнейшее рассмотрение этих предложений на ее совещании в апреле 2012 года.
Yet, these actors are often not fully acknowledged, and their potential contribution remains underutilized. Тем не менее зачастую роль этих субъектов не получает полного признания, а их потенциальный вклад по-прежнему не до конца востребован.
Many of those States will begin operating their first reactors by 2030. Многие из этих государств введут в строй свои первые реакторы к 2030 году.
He encouraged the representatives of those countries to be proactive and to bridge the gap between the Commission and their capitals. Оратор призывает представителей этих стран проявлять инициативу и сокращать разрыв между Комиссией и их столицами.
Many of these mines have been buried and their locations are not well known. Многие из этих мин захоронены, и их месторасположение не вполне известно.
While these bodies vary in composition, all include judges in their membership. Хотя состав этих органов варьируется, в него всегда входят судьи.
From their space station in orbit, members of the International Space Station also sent messages in both languages. Кроме того, члены экипажа Международной космической станции направили послание с орбиты на этих двух языках.
The four themes were intentionally broad in order to enable different issues to be raised within their scope. Для этих четырех тем преднамеренно были установлены широкие рамки, с тем чтобы можно было охватить различные вопросы.
The Government of Chad mentioned to the Mission a request for assistance in their removal. Правительство Чада упомянуло миссии о просьбе насчет содействия в удалении этих мин.
These factors undoubtedly detract from the qualitative excellence of literacy and adult education institutions and reduce the potential benefits of their programmes. Эти факторы, несомненно, мешают добиться качественных успехов в работе учреждений по распространению грамотности и образованию взрослых и уменьшают потенциальные преимущества этих программ.
Membership of the regional groups is not fixed and this list does not constitute official recognition of their composition. Членство в региональных группах не является фиксированным, и настоящий перечень не отражает официально признаваемый состав этих групп.
He cautions against wide and permissive interpretations of their rules and standards and underlines the centrality of transparency and accountability obligations. Он предостерегает от расширительного либерального толкования этих норм и стандартов и подчеркивает центральную роль обязательств в отношении транспарентности и подотчетности.
The leaders of the two countries will be failing their peoples if they do not act in accordance with this principle. Если руководители этих двух стран не будут действовать согласно этому принципу, они обманут надежды своих народов.