| The main activity of Aurika - individual label solutions and their implementation. | Основная деятельность компании Aurika -индивидуальные решения по производству этикеток и внедрение этих решений. |
| Round tables of such topics rise important questions and their discussion by participants of the market help to find answers. | Круглые столы на подобные темы поднимают важнейшие вопросы, и обсуждения этих вопросов участниками рынка помогают находить ответы на них. |
| Many people make automatic judgments of others based on their physical appearance that influence how they respond to those people. | Многие люди делают автоматические суждения о других людях на основании их внешности, что оказывает влияние на то, как они реагируют на этих людей. |
| In these territories the people accepted Erik as their king. | Население этих территорий признало Эрика своим конунгом. |
| Following those preprocessing steps, practitioners must then perform algorithm selection and hyperparameter optimization to maximize the predictive performance of their final machine learning model. | После этих шагов работник должен осуществить выбор алгоритма и оптимизацию гиперпараметров для максимизации прогнозируемой производительности конечной модели обучения машин. |
| Humans can understand what these concepts mean because they can directly experience them from their own bodies. | Люди могут легко понять смысл этих слов, поскольку они могут непосредственно испытать их при помощи собственных тел. |
| Extromatica is not responsible for content of those sites and their privacy policy. | Extromatica не несет ответственности за содержание этих сайтов и их политику конфиденциальности. |
| The finality of these funds is to widen their diversity with regards to traditional investments. | Цель этих фондов - расширить их разнообразие относительно традиционных инвестиций. |
| The availability of these data permits advertisers to calculate the efficiency of their communications campaigns. | Наличие этих сведений дает возможность рекламодателям рассчитывать эффективность своих коммуникационных кампаний. |
| With their evolution the inhabitants of these regions established various relations with neighbors. | По мере своего развития обитатели этих регионов устанавливали разносторонние связи с соседями. |
| I wish you a happy Easter to all colleagues and friends hams, their families and all visitors to these websites. | Я желаю вам счастливой Пасхи всем коллегам и друзьям ветчин, их семьи и всех посетителей этих сайтов. |
| Naturally, journalists were interested in cooperation prospects of this leading aviation industry enterprises, and new possibilities opening in connection with consolidation of their efforts. | Естественно, журналистов интересовали перспективы сотрудничества этих ведущих предприятий авиапрома, новые возможности, открывающиеся в связи с объединением их усилий. |
| Each of these methods has their own advantages and drawbacks. | Каждый из этих методов имеет свои достоинства и недостатки. |
| Seeming fragility of the Singapuras, however, does not affect their health. | Кажущая хрупкость этих удивительных кошек, однако, не отражается на их здоровье. |
| If the User visits any of these linked sites, he should review their privacy policy. | Если Пользователь посетит какую-либо из этих страниц, то должен ознакомиться с их правилами охраны личных данных. |
| Some of these institutions have established their own campuses in other countries, while others offer courses in partnership with overseas institutions. | У некоторых из этих учебных заведений есть собственные отделения в других странах, а другие предлагают курсы совместно с зарубежными учебными заведениями. |
| The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
| For these users there is no compromise and only one turbine meets their requirements. | Для этих пользователей не существует компромиссов, а наши турбины отвечают их требованиям. |
| And each of these people is known for their lenient attitude toward problems. | И каждый из этих народов славится своим спокойным отношением к проблемам. |
| At these standards of conduct are based political, economic, cultural relations, because the existence of certain rules without their compliance is impossible. | На этих нормах поведения базируются политические, экономические, культурные отношения, потому что существование без соблюдения определенных правил невозможно. |
| He later wrote a book, Wanderungen mit Robert Walser, about their talks. | Позже об этих встречах и разговорах он написал книгу «Прогулки с Робертом Вальзером» ("Wanderungen mit Robert Walser"). |
| Athletes from Slovakia and Belarus won the first Winter Olympic gold medals for their nations. | Атлеты из Словакии и Белоруссии выиграли свои первые золотые медали на этих играх. |
| How do they enact their plans? | Каким был его вклад в успех этих планов? |
| Design of these studios are created accordingly to their mission. | Украшения и дизайн этих студий созданы соответственно их предназначению. |
| Within the limits of these planned actions many young technical employees have improved their skills and qualification at this TV and RAdio Channel. | В рамках этих плановых мероприятий многие молодые технические сотрудники усовершенствовали свои навыки и повысели квалификацию на этом телерадиоканале. |