Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
The analysis also found that many individuals who participated in these interventions had opted to further their education. Анализ показал также, что многие лица, участвовавшие в этих мероприятиях, приняли решение о продолжении своего обучения.
Treaty-monitoring bodies should encourage indigenous non-governmental organizations to attend these sessions and/or to provide information regarding the status of their human rights. Договорные контролирующие органы должны содействовать участию неправительственных организаций коренных народов в работе этих сессий и/или представлению ими информации о положении с их правами человека.
Children aged 7, 5 and 3 years, regardless of their nationality and religious affiliation, are invited to join this blessing. Для участия в этих мероприятиях приглашаются дети в возрасте семи, пяти и трех лет независимо от национальности и религии их родителей.
These rules and their practical application took account of the guidelines of international law to the fullest extent. При разработке и практическом применении этих норм в полной мере учитываются руководящие принципы международного права.
One approach to these problems can be reforming public utilities to improve efficiency in line with modern management practices, including strengthening of their financial capacities. Одним из возможных вариантов решения этих проблем может стать реформирование системы государственных коммунальных служб с целью повысить их эффективность в соответствии с современными методами руководства и управления, в том числе укрепление их финансового потенциала.
These sessions provided an opportunity for energy partnership representatives to discuss their ongoing partnerships, and the challenges associated with these initiatives. Проведение этих заседаний предоставило представителям механизмов партнерства в области энергетики возможность обсудить свои существующие партнерские отношения и проблемы, связанные с соответствующими инициативами.
The cultures of these societies are often linked to natural processes in their environment. Культуры этих обществ зачастую связаны с естественными процессами, происходящими в среде их обитания.
In addition to the country reports, some international organizations also have provided evidence of their progress on addressing these goals. В дополнение к страновым докладам, ряд международных организаций также представили данные о достигнутом ими прогрессе в достижении этих целей.
The Committee decided that agencies should review their current practices in relation to the principles and disseminate the results of the review. Комитет принял решение о том, что учреждения пересмотрят свои нынешние методы работы с учетом этих принципов и распространят информацию о результатах этого обзора.
He therefore encouraged other delegations to circulate information on the Moot to law schools and universities in their countries. Поэтому он рекомендует и другим делегациям рассылать информацию об этих учебных разбирательствах в юридические институты и университеты своих стран.
They should be transparently implemented and terminated once their goals had been achieved. Применять эти меры следует открыто, а после того, как будут достигнуты связанные с ними цели, действие этих мер нужно прекращать.
The work of these authorities should be supported and facilitated by providing them with the resources necessary for the proper discharge of their functions. Следует поддерживать и облегчать работу этих органов, обеспечивая их необходимыми ресурсами для должного выполнения ими своих обязанностей.
For the application of those acts the European Community relies on its member States and their authorities. При применении этих актов Европейское сообщество полагается на свои государства-члены и их органы власти.
The main objective of these associations is to retain their language, culture and traditions. Основная цель деятельности этих ассоциаций заключается в сохранении языка, культуры и традиций аромунов.
Now regional and national components of these bodies have signed agreements of their own, to focus on implementation. На сегодняшний день соглашения о механизмах ее реализации подписали между собой региональные и национальные отделения этих органов.
It assessed their relevance and limitations in the context of implementing the right to development. В документе были проанализированы значение и несовершенства использования этих механизмов в контексте осуществления права на развитие.
The Presidium of each of these courts exercises supervision over their activities. Надзор за деятельностью этих судов осуществляют президиумы каждого из этих судов.
He was at a loss to understand how such a proposal could lighten their workload. Он признается, что не понимает, каким образом подобное предложение могло бы облегчить рабочую нагрузку этих последних.
In all those instances, the actions of NCBs were attributed to their country. Во всех этих случаях действия национальных центральных бюро присваивались их странам.
These religions exercise freedom of worship and throughout the country they have established their own places of worship. Последователи этих религий пользуются свободой культовой практики и повсюду в стране создали собственные места для отправления культа.
Most of these children have been relocated to their different homes and families with resettlement packages. Большинство этих детей были перевезены в свои дома и семьи в рамках комплексных переселений.
The apparent lack of transparency in the appointment of these bodies casts a shadow on their credibility. Явное отсутствие транспарентности при назначении членов этих органов ставит под сомнение их авторитет.
A correct analysis of the imbalances was crucial because of their implications for policy formulation. Правильный анализ этих несоответствий имеет жизненно важное значение, учитывая их последствия для формулирования политики.
It is, of course, a difficult exercise to identify these causes separately from each other due to their interdependence. Разумеется, в силу их взаимозависимого характера выявить по отдельности каждую из этих причин будет весьма сложно.
Provision should be made for the right of such children to retain and recover their identities. Необходимо предусмотреть право этих детей на сохранение и восстановление их законной личности.