In that regard, appropriate reintegration programmes are being planned for the 46 children upon their release from detention. |
В настоящее время осуществляется планирование соответствующих программ интеграции этих 46 детей после их освобождения из заключения. |
I also urge donors to redouble their efforts in support of those initiatives in the east. |
Я также настоятельно призываю доноров удвоить усилия в поддержку осуществления этих инициатив на востоке страны. |
There remains a need to strengthen the implementation of the conventions and work for amending their review mechanisms, where appropriate. |
По-прежнему сохраняется необходимость укрепления процесса осуществления этих конвенций и внесения изменений, где это уместно, в механизмы обзора их действия. |
These meetings provide a regular opportunity for local communities to express their views regarding public policies. |
На этих совещаниях местным общинам предоставляется возможность выразить свои мнения по поводу государственной политики. |
It is the practice of both bodies to do this through the terms of reference for their support structure. |
Оба этих органа обычно делают это путем разработки и принятия круга ведения для своей структуры поддержки. |
Those targeted courses are designed to give officials a sound understanding of human rights and their protection. |
Цель этих занятий заключается в том, чтобы государственные служащие освоили права человека и порядок их защиты. |
In order to derive maximum advantage from these synergies, they have also strengthened the complementarity of their related activities. |
Для того, чтобы извлечь максимальную выгоду из взаимодействия в этих общих областях, они также укрепили взаимодополняемость своих соответствующих видов деятельности. |
Five of those contractors have reported different stages of mining tests and siting in their respective areas. |
Пять из этих контракторов сообщили о различных этапах добычных испытаний и отбора участков в своих соответствующих районах. |
The paper provides a detailed report on these substances and their uses in the chemicals industry. |
В этом документе содержится подробная информация об этих веществах и их использовании в химической промышленности. |
Among them, some delegations elaborated in detail on their respective positions regarding these developments. |
Некоторые из таких делегаций детально изложили свои позиции в отношении этих событий. |
Deterioration of the security situation in some regions could constrain economic activity in these countries and their neighbours. |
Ухудшение положения в плане безопасности в некоторых регионах может сдерживать экономическую активность в этих и соседних странах. |
Samples were taken from the items and their subsequent analysis identified the agent contained in them as Sarin. |
Были отобраны пробы из этих единиц, и последующий анализ проб идентифицировал содержащееся в них ОВ в качестве зарина. |
The Government did not specify whether any of the pardoned individuals had been in their custody. |
Правительство не указало, задержало ли оно кого-либо из этих амнистированных людей. |
The mission was to ensure that countries' economies and societies would serve their current populations and generations to come. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить развитие экономик и народов этих стран на благо нынешнего и будущих поколений. |
Another representative said that the broad scope of the draft omnibus resolution on chemicals and waste reflected their high priority on the environmental agenda. |
Другой представитель заявил, что широкая сфера применения проекта сводной резолюции, касающейся химических веществ и отходов, отражает высокий приоритет этих вопросов в экологической повестке дня. |
To assist the member States in their deliberations, the present note provides an overview of recent trends in international trade. |
Для содействия обсуждению государствами-членами этих вопросов в настоящей записке представлен общий обзор последних тенденций в области международной торговли. |
These extreme events can have very serious impacts on their transport infrastructure and services. |
Такие экстремальные явления могут иметь очень серьезные последствия для транспортной инфраструктуры и транспортных услуг этих стран. |
States and other donors are called upon to offer their support. |
Государствам и другим донорам предлагается оказать поддержку в этих усилиях. |
Many residents report that there is in practice little or no military training in their areas. |
Разрешения выдаются крайне редко, хотя, как говорят жители, в этих районах практически вообще не проводится никаких военных учений. |
Most have not yet returned to their place of origin. |
Большинство этих людей в свои родные места еще не возвратилось. |
The Group is currently assessing the ability of those entities and of the court system to carry out their mandates. |
В настоящее время Группа занимается оценкой способности этих структур, а также судебной системы выполнять возложенные на них функции. |
Further investigation is required to precisely identify the individuals and their locations. |
Требуется провести дальнейшие расследования для точного установления личности этих людей и их местонахождения. |
The lists of signatures did not contain any information that would limit or infringe the rights of these deputies and/or assess their professionalism. |
Подписные листы не содержали какой-либо информации, которая ограничивала бы или нарушала права этих депутатов и/или содержала оценку их профессионализма. |
In view of this recent development, most Parties highlighted the importance of continued financial and technical assistance for the development of their GHG inventories. |
С учетом этих недавних изменений большинство Сторон подчеркнули важность дальнейшего оказания финансовой и технической помощи в составлении их кадастров ПГ. |
Owing to the economic downturn and lower demand for African clothes, half that number had lost their jobs. |
В связи с экономическим спадом и снижением спроса на африканскую одежду половина этих людей потеряли работу. |