Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Little is done in developing countries to develop alternative technologies better suited to their conditions, particularly in rural and remote areas. В развивающихся странах мало что делается для разработки альтернативных технологий, в большей степени соответствующих сложившимся в этих странах условиям, особенно в сельских и отдаленных районах.
In many developing countries, however, such savings are limited in view of their low levels of income. Однако во многих развивающихся странах объем таких накоплений ограничен ввиду низкого уровня дохода этих стран.
He emphasized that any second tier of reporting on internal oversight in UNDP/UNFPA/UNOPS would circumvent their accountability to the Executive Board. Он подчеркнул, что создание любой второй ступени отчетности в рамках процедур внутреннего надзора в ПРООН/ЮНФПА/УООНОП приведет к нарушению подотчетности этих органов перед Исполнительным советом.
This strategy is complementary to measures under the Adult Health Literacy Programme and reinforces their gains and strengths. Эта стратегия дополняет меры, осуществляемые в рамках программы по улучшению информированности взрослого населения в медико-санитарных вопросах, благодаря чему обеспечивается взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер этих двух направлений деятельности.
Four of the groups have produced guidelines for country-level inter-agency cooperation in their respective areas. Четыре из этих групп подготовили руководящие принципы для межучрежденческого сотрудничества на страновом уровне в их соответствующих областях.
The developing country reports once more reflect the lack of capacity or funding that plagues their ability to address the issues. В докладах развивающихся стран опять же говорится о недостаточности потенциала или о нехватке финансовых средств, что серьезно ограничивает их возможности в плане решения этих вопросов.
This reduction in fleet sizes in these countries should enable them to further rationalize their fleets and high seas operations. Сокращение рыболовного флота в этих странах должно позволить им сделать еще более рациональными структуру флота и промысел в открытом море.
Most of them had been forcibly deprived of their passports and other documents. В большинстве случаев у этих женщин были насильственно отняты их паспорта и прочие документы.
Any information that the delegation of the State party could provide on those incidents and their causes would be welcome. Любые уточнения со стороны делегации государства-участника об этих инцидентах и их причинах были бы с благодарностью приняты.
He would appreciate having details on the method of selection of those representatives and on their mandate. Ему хотелось бы более точно знать процедуру отбора этих членов и их полномочия.
The Associate Administrator has corresponded directly with the Resident Representatives in these programme countries and continues to monitor their situations closely. Заместитель Администратора, который вел переписку непосредственно с представителями-резидентами в этих охваченных программами странах, продолжает внимательно следить за их положением.
Subsequently, as may be required, amendments to the Financial Regulations of the organizations will be submitted to their Executive Boards for approval. Впоследствии, если в этом будет необходимость, поправки к Финансовым положениям этих организаций будут представлены на утверждение их исполнительных советов.
In certain cases these collective agreements may depart from the law if their terms are more favourable to the worker. В этих коллективных соглашениям в ряде случаев допускаются отступления от закона, если они в большей степени отвечают интересам работников.
The public authorities, mainly the communes, are increasing their financial support for these services. Однако и государственные структуры, главным образом на уровне общин, расширяют свое участие в финансировании этих услуг.
Due to their association with the NSA, Chumhum has lost the contract to supply these freedom fighters with cell phones. Из-за общения с АНБ Чамхам лишился контракта по обеспечению этих борцов за свободу мобильными телефонами.
Other ACC members gave information about their cooperation with, and support for, NGO networks. Другие члены АКК представили информацию о своем сотрудничестве с сетевыми структурами НПО и об их поддержке этих сетей.
I have already mentioned some of those achievements, but, given their significance, allow me to repeat them. Я уже упоминал о некоторых из этих достижений, но учитывая их важность, позвольте мне вновь сказать о них.
Most of these small islands suffered extensive damage to infrastructure and to their agriculture and tourism industries. Большинство из этих небольших островов серьезно пострадали, это отразилось на их инфраструктуре, сельском хозяйстве и индустрии туризма.
To that end they also undertake to establish specific, modern and harmonized regulations, within the framework of their national legal systems. В этих целях они обязуются также разработать в рамках своих национальных правовых систем конкретные, актуальные и согласованные положения.
By their nature, most of these commitments remain highly pertinent to the ongoing work of UNDP. По существу многие из этих обязательств остаются весьма актуальными для текущей работы ПРООН.
Nevertheless they would see what could be done within their limited funding. Тем не менее будет рассмотрен вопрос о том, что может быть сделано в рамках этих ограниченных средств.
Since there was overcapacity, their closure did not present a power supply problem. Поскольку существовали избыточные мощности, закрытие этих котлов не представило собой проблем для энергоснабжения.
The thrust of these provisions is to provide countries with effective recourse against subsidies which displace their exports in third country markets. Главная идея этих положений заключается в предоставлении странам эффективных средств защиты от субсидий, вытесняющих их экспорт с рынков третьих стран.
They issued a Declaration that contained their proposals and recommendations for meeting those challenges and devising effective mechanisms to promote closer relations among countries. Они приняли декларацию, в которой содержатся их предложения и рекомендации для решения этих задач и создания эффективных механизмов для развития более тесных отношений между странами.
The difference between each of these levels is in their anticipated scope of impact. Различие между каждым из этих уровней заключается в предполагаемых масштабах их последствий.