Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
The author would like to thank all interlocutors in these organizations for their constructive interaction in the course of the elaboration of this report. Автор хотела бы поблагодарить всех собеседников в этих организациях за их конструктивное взаимодействие в ходе работы над настоящим докладом.
At the same time, resource-rich economies face specific problems that may even risk becoming impediments to their economic development. В то же время богатые ресурсами страны сталкиваются со специфическими проблемами, которые могут даже таить в себе опасность стать препятствием на пути экономического развития этих стран.
In these countries, young married women are increasingly infected by HIV/AIDS, mainly contracting the disease from their husbands. В этих странах молодые замужние женщины все чаще инфицируются ВИЧ/СПИДом, причем многих заражают этой болезнью их мужья.
The Non-Self-Governing Territories are able to promote and advance their developmental aspirations in such forums. На этих форумах несамоуправляющиеся территории имеют возможность содействовать реализации своих чаяний в области развития и продвигать свои интересы.
Efforts by those countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors should be supported. Необходимо поддержать усилия этих стран по структурной перестройке, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сектора сырьевых товаров.
This creates a growing need for PPP related expertise to ensure that these projects achieve their social and economic development objectives. Такая тенденция создает растущую необходимость в экспертных знаниях в области ПГЧС, способных обеспечить достижение целей социально-экономического развития в ходе осуществления этих проектов.
These recommendations will finish their trial periods in 2005 and should therefore be reviewed by the Specialized Section. Испытательные периоды этих рекомендаций заканчиваются в 2005 году, в связи с чем они подлежат рассмотрению Специализированной секцией.
In view of the overall conclusions of these studies, drivers are recommended to drive with their passing lights on by day. С учетом глобальных выводов этих исследований в дневное время во время вождения транспортных средств рекомендуется включать ближний свет фар.
Consequently, their use for this purpose is not considered necessary. Другими словами, использование такой тары для этих целей не представляется необходимым.
The initiatives suggested by the partner countries were consistent with their perception of these burdens, namely: donors should harmonize their procedures; align their procedures on partner systems; be more transparent; and simplify their procedures. Страны-партнеры предложили инициативы, которые сообразовывались с их восприятием обременительности этих элементов, а именно: донорам следует согласовать свои процедуры; привести эти процедуры в соответствие с системами партнеров; обеспечить большую прозрачность; а также упростить процедуры.
The Minister of Justice lifted their immunity and they are being tried now. Министр юстиции лишил этих лиц иммунитета, и в настоящее время они привлечены к суду.
Such vehicles are more important for the FN, whose military mobility and command structures are built upon their use. Такие транспортные средства более важны для Новых сил, поскольку их мобильность и структура командования основаны на использовании этих автомобилей.
The Commission of Inquiry recommends that those responsible should answer for their acts before the International Criminal Court. Следственная комиссия рекомендует обеспечить, чтобы лица, ответственные за совершение этих действий, предстали перед Международным уголовным судом.
Many of those churches have their own radio and television stations, and are proving willing to address AIDS in programmes. Многие из этих церквей имеют свои собственные радио- и телевизионные станции и проявляют готовность рассматривать проблемы СПИДа в своих программах.
The Millennium Summit built on the outcomes of those summits and conferences and reinforced some of their key messages. На Саммите тысячелетия, который опирался на решения этих встреч на высшем уровне и конференций, получили развитие некоторые из ключевых высказанных на них идей.
Nonetheless, the need remains for greater coordination of these efforts and their closer integration with the broader development agenda. Тем не менее по-прежнему ощущается недостаточная координация этих усилий и потребность в их органичной интеграции в более широкую программу развития.
Appeals by national civil society organizations to the two candidates and their supporters to practice civil tolerance contributed positively to those efforts. Призывы национальных организаций гражданского общества к двум кандидатам и их сторонникам проявить гражданскую терпимость позитивно сказались на этих усилиях.
The leaders of these tribes meet regularly with the PDF civilian coordinator, who takes their concerns to the Security Committee of the locality. Вожди этих племен регулярно встречаются с гражданским координатором НСО, который представляет их интересы в местном комитете безопасности.
A distinctive feature of these courts is their application of customs not inconsistent with general law or with public policy. Характерной чертой этих судов является применение ими обычаев, не противоречащих нормам общего права или государственной политике.
Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. Деятельность этих учреждений необходимо тщательно расследовать, с тем чтобы определить возможную уголовную ответственность отдельных лиц, принимавших участие в их мероприятиях и обсуждениях.
A number of these same individuals have well-established and entrenched local administrations that are a reflection of their vested interests. Многие из этих же лиц хорошо пристроились и закрепились в местных администрациях, которые отражают их личные интересы.
Because the Commission credits the concern that these individuals have for their safety, this report will not reveal the identity of those interviewed. Поскольку Комиссия понимает озабоченность этих людей, опасающихся за свою безопасность, в настоящем докладе не будут раскрываться фамилии опрошенных людей.
Six of these convicts are presently serving their sentences in Mali. Шестеро из этих осужденных в настоящее время отбывают наказания в Мали.
4.3 The tribal conferences proved their effectiveness in containing and resolving these disputes, even if only to a limited extent. 4.3 Конференции представителей племен доказали, хотя и не в полной мере, свою эффективность в сдерживании и урегулировании этих споров.
More attention should be paid to implementing the recommendations of these monitoring mechanisms in order to gain the maximum benefit from their efforts. Больше внимания необходимо уделять осуществлению рекомендаций этих механизмов наблюдения, с тем чтобы их усилия могли дать максимальный эффект.