Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Those studies analyse the efforts of peace operations to support host countries in strengthening their judicial, legal and prison systems. В рамках этих исследований проанализированы усилия миротворческих миссий по поддержке усилий принимающих стран по укреплению их судебной, правовой и пенитенциарной систем.
Several agencies have since implemented stringent controls to reduce their level of vulnerability to fraud and corruption in those areas. За прошедшее время рядом учреждений были приняты строгие меры контроля для сокращения степени их уязвимости в связи с мошенничеством и коррупцией в этих областях.
The Council was persistently rendered ineffective in addressing these crimes despite their gravity. Совет неизменно оказывался неэффективным при рассмотрении этих преступлений, несмотря на их серьезный характер.
If all the resolutions adopted and recommendations made had been implemented, the Territories would be much further along in their path towards self-government. Выполнение всех принятых резолюций и высказанных рекомендаций содействовало бы значительному продвижению этих территорий по пути к самоуправлению.
In the surveys, representatives of non-governmental organizations have long expressed their wish for enhanced participation. В ходе этих обследований представители неправительственных организаций уже давно выражают неизменное желание расширить их участие в этом форуме.
In order to improve the quality and efficiency of these services and to determine their competitive value, a survey of over 200 clients was conducted. Для повышения качества и эффективности этих услуг, а также определения их конкурентной стоимости были опрошены более 200 клиентов.
With the global roll-out of these applications, information systems and their supporting infrastructure will significantly increase the use of information technology in the Field. В условиях глобального развертывания этих операций в рамках информационных систем и инфраструктуры их вспомогательного обслуживания существенно расширится использование информационной технологии в поле.
Only 5 of those entities have evaluation as their sole responsibility. Лишь для пяти из этих подразделений проведение оценок является их единственной обязанностью.
Insufficient Government funding for those sectors was recognized as contributing to the emigration of their highly skilled personnel. В качестве одного из факторов, объясняющих миграцию высококвалифицированных работников, является недостаточное правительственное финансирование этих секторов.
The judges began their terms of office on 11 March 2006. Срок полномочий этих судей начнется 11 марта 2006 года.
A number of potentially very useful provisions were incorporated into the Summit Outcome document to address their particular circumstances. Чтобы обеспечить учет этих особых обстоятельств, в Итоговый документ Саммита был включен ряд потенциально полезных положений.
Strengthening the voice and participation of developing countries in their decision-making processes was essential. Существенное значение имеет активизация роли и участия развивающихся стран в процессах принятия решений этих учреждений.
It had become difficult to coordinate the funds provided by private foundations because of their increasing number. Стало трудно координировать средства, предоставляемые частными фондами, в связи с ростом числа этих фондов.
The United Nations should systematically support Governments on these issues as part of their recovery operations. Организация Объединенных Наций должна оказывать систематическую поддержку правительствам в этих вопросах в рамках своих операций по восстановлению.
The success of these systems depends greatly on voluntary and regular updating by all agencies and donors of their data. Успех этих систем в немалой степени зависит от добровольного и регулярного обновления своих данных всеми учреждениями и донорами.
Governments, international organizations and NGOs should develop plans for incorporating the guidelines into their disaster recovery operations. Правительствам, международным организациям и НПО следует разработать план соблюдения этих принципов в рамках своей оперативной деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Provision of adequate logistics and increasing the number of these peacekeeping forces will enable them to play their role. Надлежащее материально-техническое обеспечение и увеличение численности этих миротворческих сил позволит им выполнить свою роль.
In those communities, most people only stand by and watch when their kin have fallen ill. В этих странах большинство людей просто стоят и наблюдают за тем, как заболевают их родные.
What is needed now is a serious evaluation of these suggestions to determine their feasibility for implementation by the international community. Сейчас нужно провести серьезную оценку этих предложений, чтобы определить целесообразность их внедрения международным сообществом.
We urge all States parties to give him their unqualified support in these efforts. Мы настоятельно призываем все государства-участники оказывать ему всемерную поддержку в этих усилиях.
There is an abiding interest in the recommendations contained in the resolutions and in their follow-up and faithful implementation. Наблюдается устойчивый интерес к рекомендациям, содержащимся в этих резолюциях, и их последующему и добросовестному осуществлению.
The Group of 77 and China welcomed those efforts and invited the attention of the international community to their outcomes. Группа 77 и Китая приветствует усилия этих совещаний и призывает международное сообщество обратить внимание на их итоговые решения.
It is a blatant attempt by those countries to channel the political process in Myanmar in the direction of their choice. Это грубая попытка этих стран направить политический процесс, идущий в Мьянме, в нужном им направлении.
The delays in the implementation of these initiatives seem to emanate from the failure on our part to mobilize sufficient domestic resources for their financing. Похоже, пробуксовка в осуществлении этих инициатив вызвана нашей неспособностью мобилизовать достаточный объем собственных ресурсов для их финансирования.
I have had the occasion to deal with some of these legal issues in more depth with the legal advisers at their meeting. У меня была возможность более подробно обсудить часть этих юридических вопросов с юрисконсультами на встрече с ними.