Those studies analyse the efforts of peace operations to support host countries in strengthening their judicial, legal and prison systems. |
В рамках этих исследований проанализированы усилия миротворческих миссий по поддержке усилий принимающих стран по укреплению их судебной, правовой и пенитенциарной систем. |
Several agencies have since implemented stringent controls to reduce their level of vulnerability to fraud and corruption in those areas. |
За прошедшее время рядом учреждений были приняты строгие меры контроля для сокращения степени их уязвимости в связи с мошенничеством и коррупцией в этих областях. |
The Council was persistently rendered ineffective in addressing these crimes despite their gravity. |
Совет неизменно оказывался неэффективным при рассмотрении этих преступлений, несмотря на их серьезный характер. |
If all the resolutions adopted and recommendations made had been implemented, the Territories would be much further along in their path towards self-government. |
Выполнение всех принятых резолюций и высказанных рекомендаций содействовало бы значительному продвижению этих территорий по пути к самоуправлению. |
In the surveys, representatives of non-governmental organizations have long expressed their wish for enhanced participation. |
В ходе этих обследований представители неправительственных организаций уже давно выражают неизменное желание расширить их участие в этом форуме. |
In order to improve the quality and efficiency of these services and to determine their competitive value, a survey of over 200 clients was conducted. |
Для повышения качества и эффективности этих услуг, а также определения их конкурентной стоимости были опрошены более 200 клиентов. |
With the global roll-out of these applications, information systems and their supporting infrastructure will significantly increase the use of information technology in the Field. |
В условиях глобального развертывания этих операций в рамках информационных систем и инфраструктуры их вспомогательного обслуживания существенно расширится использование информационной технологии в поле. |
Only 5 of those entities have evaluation as their sole responsibility. |
Лишь для пяти из этих подразделений проведение оценок является их единственной обязанностью. |
Insufficient Government funding for those sectors was recognized as contributing to the emigration of their highly skilled personnel. |
В качестве одного из факторов, объясняющих миграцию высококвалифицированных работников, является недостаточное правительственное финансирование этих секторов. |
The judges began their terms of office on 11 March 2006. |
Срок полномочий этих судей начнется 11 марта 2006 года. |
A number of potentially very useful provisions were incorporated into the Summit Outcome document to address their particular circumstances. |
Чтобы обеспечить учет этих особых обстоятельств, в Итоговый документ Саммита был включен ряд потенциально полезных положений. |
Strengthening the voice and participation of developing countries in their decision-making processes was essential. |
Существенное значение имеет активизация роли и участия развивающихся стран в процессах принятия решений этих учреждений. |
It had become difficult to coordinate the funds provided by private foundations because of their increasing number. |
Стало трудно координировать средства, предоставляемые частными фондами, в связи с ростом числа этих фондов. |
The United Nations should systematically support Governments on these issues as part of their recovery operations. |
Организация Объединенных Наций должна оказывать систематическую поддержку правительствам в этих вопросах в рамках своих операций по восстановлению. |
The success of these systems depends greatly on voluntary and regular updating by all agencies and donors of their data. |
Успех этих систем в немалой степени зависит от добровольного и регулярного обновления своих данных всеми учреждениями и донорами. |
Governments, international organizations and NGOs should develop plans for incorporating the guidelines into their disaster recovery operations. |
Правительствам, международным организациям и НПО следует разработать план соблюдения этих принципов в рамках своей оперативной деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Provision of adequate logistics and increasing the number of these peacekeeping forces will enable them to play their role. |
Надлежащее материально-техническое обеспечение и увеличение численности этих миротворческих сил позволит им выполнить свою роль. |
In those communities, most people only stand by and watch when their kin have fallen ill. |
В этих странах большинство людей просто стоят и наблюдают за тем, как заболевают их родные. |
What is needed now is a serious evaluation of these suggestions to determine their feasibility for implementation by the international community. |
Сейчас нужно провести серьезную оценку этих предложений, чтобы определить целесообразность их внедрения международным сообществом. |
We urge all States parties to give him their unqualified support in these efforts. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники оказывать ему всемерную поддержку в этих усилиях. |
There is an abiding interest in the recommendations contained in the resolutions and in their follow-up and faithful implementation. |
Наблюдается устойчивый интерес к рекомендациям, содержащимся в этих резолюциях, и их последующему и добросовестному осуществлению. |
The Group of 77 and China welcomed those efforts and invited the attention of the international community to their outcomes. |
Группа 77 и Китая приветствует усилия этих совещаний и призывает международное сообщество обратить внимание на их итоговые решения. |
It is a blatant attempt by those countries to channel the political process in Myanmar in the direction of their choice. |
Это грубая попытка этих стран направить политический процесс, идущий в Мьянме, в нужном им направлении. |
The delays in the implementation of these initiatives seem to emanate from the failure on our part to mobilize sufficient domestic resources for their financing. |
Похоже, пробуксовка в осуществлении этих инициатив вызвана нашей неспособностью мобилизовать достаточный объем собственных ресурсов для их финансирования. |
I have had the occasion to deal with some of these legal issues in more depth with the legal advisers at their meeting. |
У меня была возможность более подробно обсудить часть этих юридических вопросов с юрисконсультами на встрече с ними. |