They subsequently enable their users to use individual telephone numbers from those number blocks. |
Они впоследствии дают возможность своим пользователям использовать индивидуальные телефонные номера из этих блоков номеров. |
For these countries, the Convention is an important vehicle to protect their citizens living abroad. |
Для этих стран Конвенция является важным инструментом для защиты своих граждан, живущих за рубежом. |
Many of these urban planning patterns found their way into the first modern planned cities of the 18th century. |
Многие из этих моделей городского планирования нашли своё отражение в первых современных плановых городах XVIII века. |
However, all OSCE participating States are committed to do their utmost to ensure that these principles are upheld. |
Несмотря на это, все государства-участники ОБСЕ обязались делать все, чтобы обеспечить выполнение этих принципов. |
This is due to their use of photopigments and efficiency at using blue-green light at these depths. |
Это связано с использованием фотопигментов и эффективностью использования сине-зелёного света на этих глубинах. |
Okay, try to plug in the image of your attacker onto each of their faces until you find a match. |
Так, теперь пробуй сопоставить изображение нападавшего с каждым из этих лиц пока не найдешь совпадений. |
However, their residents still pay federal fuel and tire taxes. |
В то же время, жители этих мест платят федеральные налоги за топливо и шины. |
Many, though not all, of these venues actually contain the words Olympic Stadium as part of their names. |
Многие, но не все, из этих стадионов имеют в своём название слова Олимпийский стадион. |
She suggested that people within these groups create alternative forms of communication to articulate their experiences. |
Она предположила, что люди в этих группах создают альтернативные формы коммуникации, чтобы рассказать о своем опыте. |
800 years of Denmark's history have left their mark on its churches. |
800 лет датской истории оставили свои следы на этих церквях. |
And apparently, these trolleys and constructive modifications almost completely replicate their predecessors ZiU-682G-016.02 and ZiU-682G-016.03. |
И внешне, и конструктивно троллейбусы этих модификаций практически полностью копируют своих предшественников ЗиУ-682Г-016.02 и ЗиУ-682Г-016.03. |
Authors of such novels are also able to receive feedback and new ideas from their readers through e-mails or online feedback channels. |
Авторы этих романов также имеют возможность получать отзывы и предложения от своих читателей посредством таких средств связи, как электронные письма или онлайн-каналы обратной связи. |
Kligyte cautions that there are limitations to the framework, such as the possibility that participants will conform to expectations in their reflections. |
Клайгайт предупреждает, что у этих рамок есть ограничения, такие как возможность, что участники будут стараться соответствовать ожиданиям от своих рефлексивных рассуждений. |
These games emphasize growth, and the player must successfully manage their economy in order to construct larger creations and gain further creative power. |
В этих играх ставится акцент на росте, поэтому игроки должны успешно управлять своей экономикой для возможности строительства более масштабных объектов и получения еще большей созидательной силы. |
In the wake of these events, both the Spartans and their opponents prepared for more serious fighting to come. |
После этих событий и спартанцы, и их противники стали готовиться к более серьёзным военным действиям. |
Icy surfaces of natural satellites like Callisto and Ganymede preserve hints of their history in these rings. |
Ледяная поверхность таких спутников, как Каллисто и Ганимед, сохраняет в этих пятнах намёки на их историю. |
In these graves, archaeologists found skeletons laid on their backs with well-preserved tools in bone and horn. |
В этих могилах археологи обнаружили скелеты, лежащие на спине, с хорошо сохранившимися орудиями из кости и рога. |
The Romans left their cultural stamp on all of the cities. |
Римляне в значительной степени оставили печать своей культуры во всех этих городах. |
You've taken these people's religion and manipulated it for your own selfish purposes, pretended to be their Sages. |
Вы взяли религию этих людей, и манипулировали ею в личных целях, притворившись их Мудрецами. |
The other respondents noted that their legislation did not provide a definition of the terms. |
Другие респонденты отметили, что в их законодательстве определения этих терминов не существует. |
Another urged the members to recognize the relevance of those matters in their consideration of specific conflict situations. |
Другой настоятельно призвал членов Совета признать актуальность этих вопросов при рассмотрении ими конкретных ситуаций конфликта. |
The full implementation of these agreements is necessary to establish full security along their common border. |
Всемерное выполнение этих договоренностей необходимо для обеспечения полной безопасности вдоль их общей границы. |
Bodies of people arrested during these raids were later returned to their relatives. |
Тела людей, арестованных во время этих облав, были позднее выданы их родственникам. |
These halls are preferred by many clients for their special psychological comfort at carrying out of trainings and business games. |
Преимущество этих залов, которое отмечают многие клиенты, - особый психологический комфорт при проведении тренингов и деловых игр. |
At these monasteries food is often scarce and must be carried up by the monks or their visitors. |
В этих монастырях часто не хватает еды, и она должна готовиться самими монахами или посетителями монастыря. |