Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Action in three areas was needed to enhance their access to electronic commerce. Для расширения доступа этих стран к электронной торговле необходимы меры в трех областях.
Amnesty International had also reported that the Taliban had detained people because of their ethnic origin. По сведениям того же источника, причиной задержания этих лиц послужило их этническое происхождение.
These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов.
I also thank the tellers for their assistance in this very important election, and I would like the Assembly also to applaud them. Я также благодарю счетчиков за их помощь в проведении этих столь важных выборов и предлагаю Ассамблее поприветствовать их.
These factors have worked to nullify the efforts of African Governments to meet the basic needs of their peoples. В результате воздействия этих факторов сводятся на нет предпринимаемые правительствами африканских стран усилия по удовлетворению основных потребностей своего населения.
Existing regional development institutions should be further strengthened in order to enhance their capacity to assist individual Member States to adapt successfully to the globalization process. Необходимо еще больше укрепить существующие региональные учреждения, занимающиеся вопросами развития, с тем чтобы повысить их потенциал по оказанию помощи отдельным государствам-членам с целью успешной адаптации этих государств к процессу глобализации.
This would cause members of these parliaments to press their Governments to make additional efforts to assist in facing these challenges. Подобные дискуссии побудят членов этих парламентов оказывать давление на свои правительства, с тем чтобы они предпринимали дополнительные усилия, направленные на оказание содействия Организации в деле решения этих задач.
These actions would include the establishment or termination of peacekeeping or other operations or substantive changes in their mandates. В числе этих решений были бы учреждение или прекращение миротворческих или других операций, или существенные изменения в их мандатах.
This is clearly reflected in the increasing openness of these bodies and their interest in direct interaction with humanitarian organizations. Это находит ясное отражение в открытости этих организаций и в их заинтересованности в прямом взаимодействии с гуманитарными организациями.
In fact, invaluable parts of these monuments have been removed and transferred abroad, far away from their original architectural structures. Фактически, бесценные элементы этих памятников были переправлены за границу, далеко от их первоначальных архитектурных сооружений.
We know a lot about these very famous items, how they were acquired and what their histories may be. Мы много знаем об этих очень известных предметах, путях их приобретения и их возможной истории.
The functions and responsibilities of these offices as well as their links to the Centre's headquarters are unclear. Функции и обязанности этих подразделений, а также их связь со штаб-квартирой Центра не ясны.
The fundamentalist managers of these camps and their sponsors are reportedly seeking to disrupt life in India. Фундаменталисты из числа руководства этих лагерей и их спонсоры, как представляется, стремятся подорвать нормальную жизнь в Индии.
Under those circumstances, official institutions lost their legitimacy and authority. В этих условиях официальные учреждения теряют свою легитимность и авторитет.
With their limited capability, developing countries tended to suffer most from the negative effects of such fluctuations. Развивающиеся страны с их ограниченными возможностями в наибольшей степени ощущают на себе негативные последствия этих изменений.
The Parties to the Convention must redouble their efforts in order to ensure that those negotiations were finalized by the end of 1998. Участники Конвенции должны удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить завершение этих переговоров к концу 1998 года.
They also may offer amnesty to those turning their weapons in. В рамках этих программ можно также предоставлять амнистию лицам, возвращающим оружие.
Under the new approach, the Government launched development projects for those areas and addressed the basic needs of their populace. В соответствии с новым подходом правительство приступило к осуществлению проектов развития этих районов и удовлетворению основных потребностей населения.
Subsequent follow-up to those missions was actively pursued after their findings and recommendations were presented to the High Commissioner. С учетом выводов и рекомендаций этих миссий, представленных Верховному комиссару, принимались активные последующие меры.
Each of these forums might be invited to report on the outcome of their deliberations on the Hague themes. Каждому из этих форумов может быть предложено представить доклад об итогах обсуждений по гаагской тематике.
She mentioned that it had been suggested that the latter concern might be addressed by their inclusion in the preamble to the Optional Protocol. Она отметила, что было внесено предложение решить второй вопрос путем упоминания этих принципов в преамбуле факультативного протокола.
In the absence of any definite information in this regard, their cases are also filed. За отсутствием какой-либо определенной информации по этому вопросу Рабочая группа также прекращает рассмотрение этих дел.
Urgent appeals on their behalf were also sent on various occasions during 1995 (20 February 1996). Призывы к незамедлительным действиям в отношении этих лиц, направлялись неоднократно в 1995 году (20 февраля 1996 года).
The report, however, does not contain information on their outcome. Вместе с тем в этом докладе отсутствует информация о результате рассмотрения этих исков.
The State Security authorities requested permission to arrest the 28 members of the organization and search their places of residence. Органы государственной безопасности запросили санкцию на арест 28 членов этой организации и производство обыска у этих лиц.