Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
The international community must therefore also assist developing countries to increase their national capacity to manage their development processes. Поэтому международное сообщество должно также оказывать развивающимся странам помощь в укреплении их национального потенциала в области регулирования этих процессов развития.
There is a future of greater opportunity for the people of those nations if their Governments meet their international obligations. Народы этих стран смогут обрести будущее с более широкими возможностями, если их правительства выполнят свои международные обязательства.
This has long-term implications for these young women, their families and their communities and entrenches prevailing gender stereotypes and roles. Это имеет долгосрочные последствия для этих молодых женщин, их семей и их общин, а также закрепляет сложившиеся гендерные стереотипы и роли.
For their part, the State and entities were required to assent by publishing these decisions in their respective official gazettes. От государства и образований требовалось, со своей стороны, изъявить свое согласие путем публикации этих решений в своих соответствующих официальных ведомостях.
Both these funds are in their infancy, so it is not yet clear how well they are achieving their objectives. Оба этих фонда находятся в зачаточном состоянии, так что пока неясно, насколько эффективно они достигают своих целей.
If the Rapporteur agreed to their deletion, he would not press for their retention. Если докладчик согласится с исключением этих предложений, то он не будет настаивать на их сохранении.
I would like to use this opportunity already to thank everybody for their engagement and their flexibility shown in these consultations. Я хотел бы, пользуясь возможностью, поблагодарить всех за их участие и их гибкость, проявленные в ходе этих консультаций.
A key component of such efforts is to ensure the economic rights of minority communities, including their effective participation in their realization. Одним из важнейших элементов таких усилий является принятие мер для обеспечения соблюдения экономических прав общин меньшинств, включая обеспечение их эффективного участия в реализации этих прав.
Young Australians, in their tens of thousands, answered the call to defend those principles, their country and Australia's allies. Десятки тысяч молодых австралийцев откликнулись на призыв встать на защиту этих принципов, своей страны и союзников Австралии.
On completion of their treatment, employees pay 50 per cent of the costs in question, which are deducted from their wages. После лечения работник выплачивает 50% этих расходов путем удержания из его заработной платы.
If elected, those candidates would have their privileges and immunities deferred until a final decision was made on their appeals. В случае избрания привилегии и иммунитеты этих кандидатов будут отложены, пока не будет принято окончательного решения по их жалобам.
Moreover, the vulnerability of those countries to external shocks was also limiting their efforts to rebuild their fiscal buffers and protect social spending. Кроме того, уязвимость этих стран перед лицом внешних потрясений также ограничивает их усилия по восстановлению финансов и средств социальной защиты.
The third and perhaps most daunting challenge facing LDCs and their development partners relates to their weak productive and supply capacities. Третьей и, возможно, самой сложной проблемой, с которой сталкиваются НРС и их партнеры по развитию, является слабый производственно-сбытовой потенциал этих стран.
These institutions are being increasingly reduced in terms of their numbers and activities as shown by their main indicators. Количество и объем деятельности этих учреждения постепенно сокращаются, о чем свидетельствуют основные показатели, касающиеся их функционирования.
Could the delegation clarify those bills, their purpose and their aim? Может ли делегация представить более точную информацию об этих законопроектах, их целях и задачах?
During their attendance they can voice their concerns at the NGO hearings, organize side events and attend lunchtime briefings. Присутствуя на этих мероприятиях, они смогут выразить свою озабоченность на совещаниях с НПО, организовать параллельные мероприятия и посещать брифинги между заседаниями.
It had recognized their ancestral rights to their lands and the use of the natural resources in those areas. Она признала их родовые права на свои земли и на использование природных ресурсов в этих районах.
These instruments make it clear that while prisoners lose their right to freedom of movement they retain their other human rights while in detention. В этих документах четко провозглашено, что, хотя заключенные теряют право на свободу передвижения, они по-прежнему пользуются другими правами человека, находясь в местах заключения.
For these young women, their babies can be a source of stigma, an impediment to their education and a constant economic burden. Для этих молодых женщин их дети могут быть источником остракизма, препятствием для получения образования и постоянным экономическим бременем.
Many of these workers and their representatives have allegedly been harassed, intimidated and arrested for their activities. По имеющимся сообщениям, многие из этих трудящихся и их представителей из-за своей деятельности подвергались преследованиям, запугиваниям и арестам.
In order to mitigate their high trade transaction costs, greater market access should be provided for their exports. Для уменьшения их высоких операционных издержек в сфере торговли экспортным товарам из этих стран необходимо предоставить более широкий доступ на рынки.
It also concentrates on women working in the health sector and their issues and difficulties they face in their work and how to overcome them. Кроме того, важное место в данной Стратегии занимают темы, связанные с женщинами, работающими в секторе здравоохранения, а также проблемы и трудности, с которыми они сталкиваются в своей профессиональной деятельности, и способы преодоления этих трудностей.
Companies make a binding commitment through a letter of intent and set their own targets for women in their own company. Компании берут на себя обязательство в этой связи, о котором они объявляют в письме о намерениях, и устанавливают собственные целевые показатели, касающиеся продвижения женщин внутри этих компаний.
Organizations without a solid foundation in these areas cannot effectively utilize their important human resources to achieve their mandates. Организации без прочной основы в этих областях не могут эффективно использовать их важные людские ресурсы для выполнения их мандатов.
It is important to identify those actors and their activities in order to ensure their coherence and mutual cooperation. Необходимо определить этих субъектов и их мероприятия с целью обеспечить слаженность их действий и взаимное сотрудничество.