Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
It was time for their external debt problems to be solved so that they could use their scarce resources to meet development challenges. Настало время разрешить проблемы внешней задолженности этих стран, с тем чтобы они могли использовать свои скудные ресурсы для выполнения задач в области развития.
Eventually, both of these cookies will be sent to the advertiser when loading their advertisements or visiting their website. В конце концов, оба этих куки будут отправлены рекламодателю при загрузке их рекламы или посещении их веб-сайта.
But all their politicians seem to worry about is how some farmer or textile worker may lose their job. Но все политики этих стран, по-видимому, волнуются о том, что некоторые фермеры или рабочие в текстильной промышленности могут потерять работу.
But their ability to undo their mistakes is limited. Но их способности по исправлению этих ошибок ограничены.
Developed countries and international institutions should focus their attention and support on nourishing their growth. Развитые страны и международные институты должны сфокусировать свое внимание и поддержку на укрепление этих факторов.
Look at all these kids, with their metal shoes and their confusing hair. Посмотри на всех этих ребят, с этой металлической обувью и беспорядочными прическами.
Some astronomers focus their time and energy on finding planets at these distances from their stars. Некоторые астрономы вкладывают своё время и энергию в поиск исключительно таких планет на этих расстояниях от их звёзд.
I look at the bluebloods trying to impress you with their cars and their legacies. Я гляжу на всех этих богатых отпрысков, пытающихся впечатлить тебя машинами и состоянием.
These federales were the first to be found with their badges in their mouths. Этих федералов первыми нашли с собственными значками в зубах.
In these schools, which are financially supported by the Ministry of Education, minorities read their language and practice their own religion. В этих школах, которые поддерживаются в финансовом отношении министерством образования, представители меньшинств читают на своем собственном языке и исповедуют свою собственную религию.
Women, because of their traditional role, should be allowed to participate and impart their particular knowledge to this effort. Женщинам, с учетом их традиционной роли, необходимо разрешить принимать в этом участие и использовать для этих целей свои конкретные знания.
The United Nations agencies and their non-governmental organization partners have tried to integrate the needs of these communities into their ongoing humanitarian programmes. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры из числа НПО старались учесть потребности проживающих в этих районах общин в своих текущих программах гуманитарной помощи.
The basic problem of those countries was their lack of direct access to the sea and their remoteness from major international markets. Основная проблема этих стран состоит в отсутствии прямого доступа к морю и удаленности от крупных международных рынков.
The cash is aimed at strengthening their capacities to improve their livelihood by reducing integrated poverty through sustainable social protection mechanisms. Предоставление этих денежных средств направлено на то, чтобы улучшить их материальное положение и сократить общие масштабы нищеты с помощью устойчивых механизмов социальной защиты.
Most of these guys, it seems their only companionship is the space alien that talks to them through their microwave. Кажется, что для большинства этих людей, единственно общение происходит с инопланетянином который разговаривает с ними через микроволновки.
Without question, the main responsibility for building these countries' political systems and reforming their economies rests with their citizens. Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах.
Just look at these dippy people with their buttons and their pennants. Только посмотри на этих рехнувшихся людей со значками и вымпелами.
That idea is especially appealing to these States in view of their geographic remoteness and their historical isolation from the outside world. Данная идея особенно привлекательна для этих государств ввиду их географической удаленности и исторической изоляции от внешнего мира.
The removal of these generators from their present position and their transport from Cambodia to other peace-keeping missions would not be cost-effective. Демонтаж этих генераторов и их вывоз из Камбоджи для передачи другим миссиям по поддержанию мира не представляется рентабельным.
Young people are affected directly by these conditions, which stymie their growth and reduce their participation in economic and social sectors. Молодежь непосредственно страдает от этих условий, которые препятствуют росту и уменьшают ее участие в экономических и социальных секторах.
The African countries urged their development partners to increase their aid since ODA remained the main source of capital for most of them. В настоящее время африканские страны просят своих партнеров по развитию увеличить объем помощи, поскольку ОПР является главным источником капитала для большинства этих стран.
However, UNHCR received the expelled refugees in Rwanda, assisted them in returning to their home communes and continues to facilitate their reintegration. Однако УВКБ приняло необходимые меры по приему этих беженцев в Руанде, оказало им помощь в возвращении в их общины и продолжает оказывать содействие их реинтеграции.
The treaty bodies and their chairpersons were requested to report to the Commission on the results of their examination of these matters. Договорным органам и их председателям было предложено информировать Комиссию о результатах рассмотрения ими этих вопросов.
They expressed their appreciation and gratitude to all those participating in these operations and thus contributing to their success. Они выразили свою признательность и благодарность всем тем, кто принимает участие в этих операциях и таким образом способствует их успеху.
Although each had become two States against their own will, their components had been widely recognized by the international community as sovereign States. Хотя каждая из этих стран превратилась в два государства вопреки собственной воле, их отдельные компоненты получили широкое признание со стороны международного сообщества в качестве суверенных государств.