In all these activities they will need to redirect and strengthen their own administrative systems. |
При осуществлении всех этих мероприятий им будет необходимо переориентировать и укрепить свои собственные административные системы. |
And I had the opportunity to ask the mothers of these young men about their sons. |
Я имела возможность расспросить матерей этих молодых людей об их сыновьях. |
The question of the legal capacity of the signatories of such instruments is therefore of crucial importance in determining their nature and validity. |
В этой связи вопрос о правосубъектности участников этих договоров играет ключевую роль в определении их характера и законной силы. |
During the Gorbachev period, the tragic fate of these people became officially recognized and their right to return started to be implemented. |
В период правления Горбачева трагическая судьба этих народов была официальна признана и началось осуществление их права на возвращение. |
The Government was encouraging their representation on the Population Council and the Multisectoral Technical Committee. |
Правительство Эфиопии поощряет представленность этих организаций в Совете по вопросам народонаселения и в межведомственном техническом комитете. |
Increasing exports will raise the necessary revenues to import the capital goods which are required to restructure their enterprises. |
Увеличение объема экспорта повышает доходы, которые необходимы для ввоза средств производства, требуемых для модернизации предприятий в этих странах. |
It was also said that the provision of financial assistance to CITs would facilitate participation of their experts in ECE meetings. |
Также отмечалось, что предоставление финансового содействия СПЭ будет способствовать участию экспертов этих стран в совещаниях ЕЭК. |
Even their passive participation could result in benefits for them. |
Даже пассивное участие этих делегаций может принести им пользу. |
National environmental action plans, environmental programmes, sustainable development strategies (or their summaries); |
Национальные планы действия в области охраны окружающей среды, экологические программы, стратегии устойчивого развития (или резюме этих документов); |
Austria therefore proposes to recognise their promotion as a major contribution for solving urban transport problems. |
Таким образом, Австрия предлагает признать, что стимулирование этих средств является одним из основных способов решения проблем городского транспорта. |
In most cases it refers to their official text. |
В большинстве случаев делается ссылка на официальный текст этих соглашений. |
They have also acted as a catalyst to mobilize assistance from other organizations and coordinate their efforts in this regard. |
Они также выполняли каталитическую роль в деле мобилизации помощи других организаций и координации этих усилий в этой связи. |
The transition economies need to evaluate the importance of these factors in order to make their trade polices more effective and more efficient. |
Странам с переходной экономикой нужно оценить важность этих факторов, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своей торговой политики. |
The expected effect of such measures, their likely costs and expected sources of financing should be evaluated. |
Должна быть проведена оценка ожидаемой эффективности этих мероприятий, возможные затраты на их проведение и предполагаемые источники финансирования. |
It requested the secretariat to compile these submissions, in their original language(s). |
Группа предложила секретариату составить компиляцию этих материалов на языке(ах) оригинала. |
To guarantee these rights, the Mexican legal system has institutions and procedures for ensuring their full and complete enjoyment. |
Для обеспечения этих прав мексиканское законодательство предусматривает создание органов и процедур, обеспечивающих их полное и обязательное соблюдение. |
WFP is holding its managers accountable for their contributions in meeting the commitments. |
Ответственность за выполнение этих обязательств МПП возложила на своих руководителей. |
More than 15,000 displaced persons lost their homes during these operations, which usually occurred without prior warning. |
В результате этих действий, которые обычно предпринимались без предварительного предупреждения, более 15000 вынужденных переселенцев остались без крова. |
Food security in such countries will be closely tied to the solidity of their trading position. |
Вопросы продовольственной безопасности в этих странах будут неразрывно связаны с прочностью их положения в сфере торговли. |
It welcomes the good progress that has been made so far in those negotiations and seeks their early conclusion. |
Оно высоко оценивает достигнутые к настоящему времени хорошие результаты на этих переговорах и добивается их скорейшего завершения. |
All delegations have had time to consider these draft resolutions fully and I thank the sponsors for their initiatives. |
Все делегации располагали временем для всестороннего рассмотрения этих проектов резолюций, и я благодарю авторов за их инициативы. |
It also encouraged all nuclear-weapon States to submit their peaceful nuclear installations to those safeguards under the voluntary offer agreements. |
Она также призывает все обладающие ядерным оружием государства поставить свои мирные ядерные установки под режим этих гарантий на основе добровольных соглашений. |
Participation in those groups should be strengthened and their effectiveness enhanced. |
Необходимо укрепить участие в этих группах и повысить их эффективность. |
Some of the aforesaid officials were consulted in their dual capacity as Minister and as Chairman or Representative of a political party. |
Некоторые из этих лиц, участвовавших в консультациях, выступали в своем двойном качестве: министра и председателя или представителя политической партии. |
The Government of Burundi greatly appreciates the work of these bodies and it seems clear that their activities should be continued and even expanded. |
Правительство Бурунди высоко оценивает работу этих учреждений, и их деятельность, безусловно, необходимо продолжать и активизировать. |