| In all these activities they will need to redirect and strengthen their own administrative systems. | При осуществлении всех этих мероприятий им будет необходимо переориентировать и укрепить свои собственные административные системы. |
| And I had the opportunity to ask the mothers of these young men about their sons. | Я имела возможность расспросить матерей этих молодых людей об их сыновьях. |
| The question of the legal capacity of the signatories of such instruments is therefore of crucial importance in determining their nature and validity. | В этой связи вопрос о правосубъектности участников этих договоров играет ключевую роль в определении их характера и законной силы. |
| During the Gorbachev period, the tragic fate of these people became officially recognized and their right to return started to be implemented. | В период правления Горбачева трагическая судьба этих народов была официальна признана и началось осуществление их права на возвращение. |
| The Government was encouraging their representation on the Population Council and the Multisectoral Technical Committee. | Правительство Эфиопии поощряет представленность этих организаций в Совете по вопросам народонаселения и в межведомственном техническом комитете. |
| Increasing exports will raise the necessary revenues to import the capital goods which are required to restructure their enterprises. | Увеличение объема экспорта повышает доходы, которые необходимы для ввоза средств производства, требуемых для модернизации предприятий в этих странах. |
| It was also said that the provision of financial assistance to CITs would facilitate participation of their experts in ECE meetings. | Также отмечалось, что предоставление финансового содействия СПЭ будет способствовать участию экспертов этих стран в совещаниях ЕЭК. |
| Even their passive participation could result in benefits for them. | Даже пассивное участие этих делегаций может принести им пользу. |
| National environmental action plans, environmental programmes, sustainable development strategies (or their summaries); | Национальные планы действия в области охраны окружающей среды, экологические программы, стратегии устойчивого развития (или резюме этих документов); |
| Austria therefore proposes to recognise their promotion as a major contribution for solving urban transport problems. | Таким образом, Австрия предлагает признать, что стимулирование этих средств является одним из основных способов решения проблем городского транспорта. |
| In most cases it refers to their official text. | В большинстве случаев делается ссылка на официальный текст этих соглашений. |
| They have also acted as a catalyst to mobilize assistance from other organizations and coordinate their efforts in this regard. | Они также выполняли каталитическую роль в деле мобилизации помощи других организаций и координации этих усилий в этой связи. |
| The transition economies need to evaluate the importance of these factors in order to make their trade polices more effective and more efficient. | Странам с переходной экономикой нужно оценить важность этих факторов, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своей торговой политики. |
| The expected effect of such measures, their likely costs and expected sources of financing should be evaluated. | Должна быть проведена оценка ожидаемой эффективности этих мероприятий, возможные затраты на их проведение и предполагаемые источники финансирования. |
| It requested the secretariat to compile these submissions, in their original language(s). | Группа предложила секретариату составить компиляцию этих материалов на языке(ах) оригинала. |
| To guarantee these rights, the Mexican legal system has institutions and procedures for ensuring their full and complete enjoyment. | Для обеспечения этих прав мексиканское законодательство предусматривает создание органов и процедур, обеспечивающих их полное и обязательное соблюдение. |
| WFP is holding its managers accountable for their contributions in meeting the commitments. | Ответственность за выполнение этих обязательств МПП возложила на своих руководителей. |
| More than 15,000 displaced persons lost their homes during these operations, which usually occurred without prior warning. | В результате этих действий, которые обычно предпринимались без предварительного предупреждения, более 15000 вынужденных переселенцев остались без крова. |
| Food security in such countries will be closely tied to the solidity of their trading position. | Вопросы продовольственной безопасности в этих странах будут неразрывно связаны с прочностью их положения в сфере торговли. |
| It welcomes the good progress that has been made so far in those negotiations and seeks their early conclusion. | Оно высоко оценивает достигнутые к настоящему времени хорошие результаты на этих переговорах и добивается их скорейшего завершения. |
| All delegations have had time to consider these draft resolutions fully and I thank the sponsors for their initiatives. | Все делегации располагали временем для всестороннего рассмотрения этих проектов резолюций, и я благодарю авторов за их инициативы. |
| It also encouraged all nuclear-weapon States to submit their peaceful nuclear installations to those safeguards under the voluntary offer agreements. | Она также призывает все обладающие ядерным оружием государства поставить свои мирные ядерные установки под режим этих гарантий на основе добровольных соглашений. |
| Participation in those groups should be strengthened and their effectiveness enhanced. | Необходимо укрепить участие в этих группах и повысить их эффективность. |
| Some of the aforesaid officials were consulted in their dual capacity as Minister and as Chairman or Representative of a political party. | Некоторые из этих лиц, участвовавших в консультациях, выступали в своем двойном качестве: министра и председателя или представителя политической партии. |
| The Government of Burundi greatly appreciates the work of these bodies and it seems clear that their activities should be continued and even expanded. | Правительство Бурунди высоко оценивает работу этих учреждений, и их деятельность, безусловно, необходимо продолжать и активизировать. |