| I brought the city gates down upon their foolish faces. | Я опустил решетку, перед носом у этих болванов. |
| He brings those women right into their house. | Он приводит этих женщин прямо в их дом. |
| These events, along with incidents of vandalism, have made many residents of the rainier valley afraid to leave their homes. | Из-за этих событий, а также случаев вандализма большинство жителей Рейнер Вэлли боятся покидать свои дома. |
| I wonder how long those nurses lasted with their swimming costumes off. | Интересно, как быстро некоторые из этих медсестер сняли свои купальники. |
| I assumed their identities the way I'll assume yours. | Я принимал облик этих людей так же, как принял и твой. |
| I don't remember their questions I was afraid | Я не помню этих вопросов, мне было страшно. |
| Appropriate tools and indicators will be needed to monitor their implementation. | Для контроля за выполнением этих планов потребуются надлежащие механизмы и показатели. |
| Both these kids are small, underweight for their age. | Оба этих ребенка слишком малы и худы для своего возраста. |
| Trust me, nothing is free when it comes to these guys and their little reality show. | Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу. |
| These sounds have their own magical quality. | У этих звуков свои особенные магические свойства. |
| Beguilers of those poor folk who never leave their tiny plot of land. | Одурачили этих бедных людей, которые никогда не покидали свой клочок земли. |
| I swore to their mother I would protect those girls. | Я поклялась их матери защитить этих девочек. |
| She can't look at these people without feeling their pain. | Она не может смотреть на этих людей, не чувствуя их боли. |
| You were deliberately sending those girls to their death. | Ты сознательно послал этих девочек на смерть. |
| I guess for those guys, protecting their mother's good name wasn't a top priority. | Думаю, для этих парней клятва именем матери не имела особой ценности. |
| Stories I hear about the raiders in these waters, their brutality... | Истории которые я слышал о налётчиках в этих водах, ихней жестокости... |
| All of these peoples' families are on their way to this hospital right now. | Семьи всех этих людей уже едут в больницу. |
| Your C.I. saw this guy come in and rob these boys of their pills. | Ваш информатор видел парня, который пришел и забрал у этих парней колеса. |
| I want those two men and their boats apprehended immediately! | Я требую, чтобы этих двоих и их катера задержали немедленно! |
| These people are so vulgar in their methods. | У этих людей такие вульгарные методы. |
| The Secretariat stands ready to assist these parties in their efforts to ratify these important amendments. | Секретариат готов оказать содействие любым из этих Сторон в их усилиях по ратификации этих важных поправок. |
| The synergies between the networks and their multiplier effect are expected to increase the impact of the Institute's work. | Ожидается, что кумулятивный и мультипликативный эффекты от функционирования этих сетей приведут к повышению отдачи от деятельности Института. |
| The peoples of these regions, which are under foreign occupation, suffer repeated and documented violations of their human rights on a daily basis. | Жители этих регионов, находящихся в иностранной оккупации, ежедневно страдают от постоянных и доказанных нарушений своих основных прав. |
| To that end, the international community should encourage the various actors to find a peaceful solution to their conflicts. | В этих целях международное сообщество должно поощрять все стороны к поиску мирного урегулирования конфликта. |
| With over half of their exports destined for those markets, developing countries were affected by contracting import demand. | Поскольку больше половины экспорта развивающихся стран предназначается для этих рынков, сократившийся спрос на импорт не мог их затронуть. |