| The abundance of various phytoplankton species varies in relation to their biological need for these nutrients. | Изобилие различных разновидностей фитопланктона варьируется относительно их биологической потребности в этих питательных веществах. |
| Many philatelists study these differences as part of their hobby and try to collect all the varieties of each stamp. | Многие филателисты сделали изучение этих различий частью своего увлечения и стремятся собрать все разновидности каждой марки. |
| Furthermore, most other countries that do publish their laws in electronic form, do it only after the enactment of these laws. | Кроме того, большинство других стран, которые публикуют свои законы в электронной форме, делают это только после принятия этих законов. |
| They then frame or structure most of their communication to employees and others around these values and goals. | Затем они обрамляют или структурируют большую часть своего общения с работниками и другими людьми вокруг этих ценностей и целей. |
| People kill a lot of these bears, reducing their numbers drastically. | Люди убивают много этих медведей, резко сокращая их численность. |
| Telecommunications network operators shall liquidate the consequences of accidents and damages occurred at their networks. | Ликвидация последствий аварий и повреждений на сетях электрической связи осуществляется операторами этих сетей. |
| When Anne finds out about their relationship, she quits her job and returns home. | Когда Энн узнаёт об этих отношениях, то оставляет работу и возвращается домой. |
| These children have none of the genetic characteristics of their parents. | У этих детей нет генетических характеристик их родителей. |
| Following these acts, the members of the New England Confederation all adopted measures for the prompt removal of Quakers from their jurisdictions. | После этих действий члены Конфедерации Новой Англии приняли меры для оперативного изгнания квакеров. |
| Olcott asked all the same of the origin of these statuettes and inquired about their placement. | Олкотт всё же поинтересовался происхождением этих статуэток и задал вопрос об их размещении. |
| These various areas of the lake have their own names. | У этих частей озера есть собственные имена. |
| In 2012, several of these new clones were released to Greek wine growers who have slowly begun replanting their Agiorgitiko vineyards. | В 2012 году, многие из этих клонов были предоставлены греческим производителям, которые постепенно начали пересадку своих виноградников Агиоргитико. |
| The mothers subsequently left their unwanted babies to be looked after as "nurse children". | Матери впоследствии оставляли своих нежелательных детей под присмотром этих так называемых детских медсестёр. |
| Though their taxonomic classification has been clarified, the need for further information about these chimpanzees persists. | Хотя их таксономическое положение на сегодняшний день установлено, необходимость в дополнительной информации об этих гигантских шимпанзе сохраняется. |
| The story retells their initial encounter with Doctor Doom under these circumstances. | История пересказывает первое столкновение команды с Доктором Думом в этих условиях. |
| The guardians in these cubes are then instructed to escort the angel through their respective subcubes. | Охранникам в этих кубах предписывается сопровождать ангела по его подкубам. |
| He analyzed these market operators and their operations, and determined where risk and reward were optimal for trading. | Он анализировал этих операторов рынка и их действия, чтобы определить, где соотношение риска и вознаграждения были оптимальны для входа в сделку. |
| The player would then be able to free Vortigaunts from these devices to gain their assistance. | Игрок мог освободить вортигонтов от этих устройств, чтобы получить их помощь. |
| None of these children carried on their father's illustrious political career. | Ни один из этих детей не наследовал выдающуюся политическую карьеру своего отца. |
| Some of these mutations can provide superhuman abilities, but their powers are usually not as great as those of the Eternals. | Некоторые из этих мутаций могут обеспечить сверхчеловеческие способности, но их силы обычно не так велики, как у Вечных. |
| They shared a passion for reducing geometric ideas to their logical form and expressing these ideas symbolically. | Они разделяли страсть к сведению геометрических идей к их логической форме и выражению этих идей символически. |
| Both of these are defining eras in which people observe that historic events are radically altering their social environment. | Оба этих периода характеризуются тем, что люди, их пережившие, наблюдали такие исторические события, которые сильно изменили их социальную среду. |
| But in terms of their textual contents, the two collections differ in important ways. | Но с другой точки зрения текстовое содержание, этих двух коллекций отличаются существенным образом. |
| The next year he enjoined them to take action against married priests, and deprived these clerics of their revenues. | В следующем году папа повелел им принять меры против женатых священников и лишить этих священнослужителей доходов. |
| Some of these private-use codes may be found in some UN statistics reports and databases, for their own specific purpose. | Некоторые из этих кодов можно найти в статистических отчетах и базах данных ООН, созданных для конкретных целей. |