| Their quirks, their incomes, their marital status, their availability despite their marital status. | Их причуды, их доходы, их семейное положение, их доступность, несмотря на их семейное положение. |
| Those living in poverty have been largely disempowered and their economic position reflects their political marginality. | Те, кто живут в нищете, в основном лишены всякой власти, а их экономическое положение отражает их политическую маргинализованность. |
| Traditions that discriminated against women, violated their rights and jeopardized their health must be condemned. | Традиции, которые дискриминируют против женщин, нарушают их права и ставят под угрозу их здоровье, должны быть осуждены. |
| Fostering their development, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. | Вот почему одна из важнейших задач политики заключается в стимулировании их развития, в том числе их инновационного потенциала. |
| Strengthening their presence and their deployment nationwide is therefore crucial. | Отсюда вытекает настоятельная необходимость укрепления их деятельности и обеспечения их присутствия на территории всей страны. |
| Neither their immediate nor their long-term needs are adequately addressed. | Ни их насущные, ни их долгосрочные потребности должным образом не удовлетворяются. |
| Please provide detailed information on their use, including any measures taken to make their use safe. | Просьба представить подробную информацию об их применении, в том числе о любых мерах, принятых в целях обеспечения безопасности их применения. |
| Reads their souls, senses their futures. | Он помогает демонам, читает их души, ощущает их будущее. |
| Expansion and aggressiveness inspire their policies towards their neighbours. | Экспансия и агрессивность пронизывают их политику по отношению к их соседям. |
| Some countries fear that transparency measures regarding their space activities could affect their national security. | Некоторые страны опасаются, что меры по обеспечению транспарентности их деятельности в космосе могут отразиться на их национальной безопасности. |
| Often their homes are their only major material possession. | Зачастую их дома являются их единственным материальным активом, которым они владеют. |
| We commend their persistence and welcome their continued involvement. | Мы воздаем честь их упорству и одобряем их постоянную вовлеченность в это дело. |
| We greatly benefit from their activities and value their work. | Их деятельность приносит нам большую пользу, и мы ценим их работу. |
| Other agencies undertake consultations with their counterpart agencies in national Governments on almost all their intercountry activities. | Другие учреждения проводят консультации с их партнерами из числа национальных правительственных органов по вопросам, касающимся практически всего спектра их межстрановых мероприятий. |
| Whatever their country of origin, today their descendants were Paraguayan citizens. | Какова бы ни была страна их происхождения, в настоящее время их потомки являются гражданами Парагвая. |
| Denying it offers a significant opportunity to influence their behaviour and their ability to support Al-Qaida. | Воспрепятствование этому передвижению открывает широкие возможности для того, чтобы повлиять на их поведение и их способность поддерживать «Аль-Каиду». |
| It enormously affects their health and their output. | Это в громадной мере сказывается как на их здоровье, так и на их производительности. |
| However, Spain misrepresented their meaning and frustrated their purpose. | Вместе с тем Испания неверно толкует их смысл и препятствует осуществлению их цели. |
| Countries should not miss this chance to properly attach their export revenues to their poverty eradication commitments. | Странам не следует упускать эту возможность для того, чтобы должным образом увязать их экспортные поступления с их обязательствами по сокращению масштабов нищеты. |
| Prohibitions against their behaviour threaten their ability to refuse testing and treatment. | Запреты в отношении их действий ставят под угрозу их способность отказываться от обследования и лечения. |
| You are their teacher their cheerleader their best friend and their moral compass. | Вы - их учитель, их наставник, их лучший друг их моральный компас. |
| Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings. | Её кто-то ограбил, украл их мечи, их драгоценности, их гребни, их кольца. |
| Small island developing States Governments should further strengthen their national sustainable development bodies by enhancing their political and legal status, increasing their staffing levels and improving their modalities of operation. | Правительствам малых островных развивающихся государств следует продолжать работу по укреплению их национальных органов, занимающихся вопросами устойчивого развития, путем повышения их политического и правового статуса, увеличения численности их персонала и совершенствования методов их работы. |
| With their domestic responsibilities, poor women face less chance of escaping poverty as their commitments to their families lower their mobility. | Ввиду выполнения ими своих домашних обязанностей бедные женщины располагают меньшей возможностью порвать с нищетой, поскольку их обязанности перед семьей снижают их мобильность. |
| Many of these Territories face similar problems given their small size, their geographical remoteness in some instances, their scarce resources and their vulnerability to natural disasters. | Многие из этих территорий сталкиваются с аналогичными проблемами в силу их небольшого размера, в некоторых случаях - их географической удаленности, ограниченности имеющихся у них ресурсов и их подверженности стихийным бедствиям. |