Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Workers affiliated to such unions may maintain their union membership even though they are not supplying services. Члены этих профсоюзных организаций могут продолжать состоять в них даже после прекращения ими работы на предприятии.
Total participation in these events in their different stages amounted to 2,771,970 athletes: 1,123,326 women, and 1,648,644 men. Всего в этих соревнованиях на всех их этапах участвовали 2771970 спортсменов - 1123326 женщин и 1648644 мужчин.
This trend can be attributed to the influence that exports have on economic activity in these countries and to the importance of their maquila sectors. Это можно объяснить влиянием экспорта на экономическую активность в этих странах, а также важным значением их секторов сборочных предприятий.
Some of those bodies had argued that more account should be taken of the informal consultations which followed their formal meetings. Некоторые из этих органов указывали на необходимость полнее учитывать неофициальные консультации, которые проводятся после официальных заседаний.
It is imperative that effective monitoring mechanisms be established to ensure that conferences and summits achieve their desired goals and objectives. Настоятельно необходимо, чтобы были созданы эффективные мониторинговые механизмы для обеспечения достижения желаемых целей и установок, провозглашенных на этих конференциях и саммитах.
In his view, a time frame for their implementation must be established. По мнению оратора, необходимо установить конкретные сроки выполнения этих рекомендаций.
In such an environment, their efforts will never be enough. Ни одна из этих задач не может быть решена в отрыве от остальных.
This is also the case of State employees concerning whom agreements are concluded between the Government and trade unions on their behalf. То же самое относится к государственным служащим, в отношении которых договоры заключаются между правительством и профсоюзами, представляющими этих служащих.
More account should be taken of the countries' capacities and of their ownership of programmes. Следует в большей степени учитывать возможности этих стран и их заинтересованность в осуществлении таких программ.
We also know that there have been differing views on those transitional arrangements and concerns, particularly in Pristina, as to their implications. Нам также известно, что в отношении этих временных договоренностей высказывались различные мнения, а также озабоченность, особенно в Приштине, в связи с их последствиями.
The African Group also extends its thanks to the Chairmen of the two Working Groups for their tireless efforts to achieve consensus in those Groups. Группа африканских государств также выражает благодарность председателям обеих рабочих групп за их неустанные усилия по обеспечению консенсуса в этих группах.
More than 95 per cent of the households that supply their own drinking water rely on groundwater. Более 95 процентов домашних хозяйств, которые сами обеспечивают себя питьевой водой, используют в этих целях грунтовые воды.
Since the early seventies, the three countries have expressed their interest in regional cooperation in studying and developing these shared resources. С начала 70-х годов эти три страны проявляют интерес к изучению и освоению этих общих ресурсов на основе регионального сотрудничества.
Over 10 million people in those countries depended directly on cotton production for their livelihood. Средства к существованию более 10 млн. человек в этих странах находятся в прямой зависимости от производства хлопка.
It is important to strike a balance between the faithful application of these principles and their financial implications for the new system. Важно установить баланс между добросовестным применением этих принципов и их финансовыми последствиями для новой системы.
The value of those laws could, however, only be measured in terms of their universal application. Вместе с тем, Верховный комиссар убежден в том, что эффективность этих правовых инструментов может быть оценена только с учетом масштабов их применения на международном уровне.
In the light of those particular circumstances, participants requested that technical cooperation should be proportional to their needs. С учетом этих особых обстоятельств участники просили, чтобы техническое сотрудничество соответствовало этим потребностям.
To overcome such problems, their underlying causes needed to be addressed. Для решения этих проблем необходимо устранить вызывающие их причины.
As already noted and covered by many colleagues in their statements during this debate, the need for change is not the issue. Как уже указывали и отмечали многие коллеги в своих выступлениях в ходе этих прений, необходимость перемен более не ставится под сомнение.
We have seen with growing concern how those measures have been intensified and how their extraterritorial application has widened. Мы с растущей обеспокоенностью отмечаем ужесточение этих мер и расширение масштабов их экстерриториальных последствий.
Workers affiliated to such unions may maintain their union membership even though they are not supplying services. Члены этих профсоюзных организаций могут продолжать состоять в них даже после прекращения ими работы на предприятии.
Total participation in these events in their different stages amounted to 2,771,970 athletes: 1,123,326 women, and 1,648,644 men. Всего в этих соревнованиях на всех их этапах участвовали 2771970 спортсменов - 1123326 женщин и 1648644 мужчин.
This trend can be attributed to the influence that exports have on economic activity in these countries and to the importance of their maquila sectors. Это можно объяснить влиянием экспорта на экономическую активность в этих странах, а также важным значением их секторов сборочных предприятий.
Some of those bodies had argued that more account should be taken of the informal consultations which followed their formal meetings. Некоторые из этих органов указывали на необходимость полнее учитывать неофициальные консультации, которые проводятся после официальных заседаний.
It is imperative that effective monitoring mechanisms be established to ensure that conferences and summits achieve their desired goals and objectives. Настоятельно необходимо, чтобы были созданы эффективные мониторинговые механизмы для обеспечения достижения желаемых целей и установок, провозглашенных на этих конференциях и саммитах.