Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Nor should their products be subjected to unrealistic rules of origin. В отношении товаров этих стран также не должны устанавливаться нереалистичные правила происхождения.
Institutional development and capacity-building of the scale needed by the developing countries required physical and technological infrastructure beyond their financial and technical capacity. Масштабное развитие институтов и наращивание институционального потенциала в развивающихся странах требуют наличия физической и технологической инфраструктуры, создание которой выходит за рамки финансовых и технических возможностей этих стран.
In an era of globalization, stagnation and failures in their economic mechanisms could lead to colossal economic losses in developing States. Стагнация и сбои в экономическом механизме этих стран влекут за собой в эпоху глобализации колоссальные потери для экономики развивающихся государств.
That treatment implied specific recommendations tailored to their characteristics and needs so that they could be better integrated into international trade. Такой подход предполагает применение конкретных рекомендаций, разработанных с учетом характеристик и потребностей этих стран, в целях обеспечения им возможности более полной интеграции в международную торговую систему.
Owing to their limited production capacity, they were unable to benefit fully from various preferential market access arrangements. В силу ограниченного производственного потенциала этих стран они не могут в полной мере воспользоваться различными механизмами, обеспечивающими преференциальный доступ на рынок.
States affected by environmental degradation should have access to any technologies necessary for overcoming problems and pursuing their development. Государства, страдающие от деградации окружающей среды, должны получить доступ к любым технологиям, необходимыми для решения связанных с этим проблем и содействия развитию этих государств.
Lack of resources had prevented him from monitoring their implementation, however. Однако из-за недостатка ресурсов, возможности проследить за осуществлением этих рекомендаций у него не было.
He urged all other relevant organizational partners to assume their responsibilities in those areas. Оратор настоятельно призывает все другие соответствующие партнерские организации выполнить свои обязательства в этих областях.
Given the States' limited human and financial resources, regional intergovernmental bodies must effectively support their implementation efforts. Ввиду ограниченности людских и финансовых ресурсов этих государств их усилия по осуществлению должны эффективно поддерживаться региональными межправительственными органами.
It thus recognized the lingering effects of those evils on the development process among societies and their peoples. В этой связи они признают долгосрочные последствия этих бедствий для процесса развития обществ и народов.
For all those reasons Member States were under obligation to redouble their efforts to implement the commitments of the Beijing meetings. В силу всех этих причин государства-члены обязаны удвоить свои усилия для выполнения обязательств, взятых на пекинских форумах.
All countries had a duty to continue their efforts towards implementing those commitments. Все страны обязаны продолжать направлять свои усилия на осуществление обязательств, сформулированных в этих документах.
Brazil and Japan had signalled their commitment to combating racism and xenophobia by facilitating his visit to those countries. Бразилия и Япония заявили о своей решимости вести борьбу с расизмом и ксенофобией, дав согласие на посещение Специальным докладчиком этих стран.
Moroccan propaganda reported that children in the camps had been taken away from their parents and sent for military training in Cuba. Согласно марокканской пропаганде, детей в этих лагерях отнимают у родителей и посылают на Кубу для военной подготовки.
The resources for those Missions contained in the report related to the liquidation of their activities. Ресурсы для этих миссий, указанные в докладе, связаны со свертыванием их деятельности.
His delegation would be grateful for information about those attempts and their outcomes. Его делегация была бы признательна за информацию об этих попытках и об их результатах.
It is in those areas that the United Nations can and must assist needy Member States in building their national capacities. Именно в этих областях Организация Объединенных Наций может и должна оказывать помощь в наращивании национального потенциала тем государствам-членам, которые в этом нуждаются.
Indeed, it is only by implementing those commitments that we can measure their value, force and relevance. По сути, только в ходе осуществления этих обязательств мы сможем определить их ценность, действенность и актуальность.
Worse yet, many of those countries and peoples lack the ability to make their voices heard in decision-making on international development. Что еще хуже, многие из этих стран и народов лишены возможности отстаивать свою позицию при принятии решений по вопросам международного развития.
The participation of youth representatives in this debate has given us the opportunity to hear them and listen to their experience at first hand. Участие представителей молодежи в этих прениях дает нам возможность услышать ее мнение и ознакомиться с ее опытом из первых рук.
To achieve those goals, my country will once again consult young people to collect their opinions on the proposed solutions. Для достижения этих целей моя страна еще раз проведет консультации с молодыми людьми, чтобы собрать их мнения по предложенным решениям.
The Commission members informed participants of information they had gathered during the course of their work. Члены Комиссии проинформировали участников этих встреч об информации, которую им удалось собрать в ходе своей работы.
These posts are characterized by their immediate interaction with the beneficiaries. Отличительной чертой этих должностей является их непосредственная связь с получателями помощи.
He also confirmed that the IASC Principals would further discuss the details at their meeting in December. Он также подтвердил, что руководящие члены МПК проведут дальнейшее обсуждение этих вопросов на своем совещании в декабре.
My country attaches particular importance to this issue and supports initiative to promote the elimination of those weapons and their delivery systems. Моя страна придает особое значение этому вопросу и поддерживает инициативу по содействию ликвидации этих видов оружия и средств их доставки.