Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
This would promote the role of those organizations and enhance their independence. Это повысит роль этих организаций и укрепит их независимость.
I should like to congratulate the negotiators on their courage and persistence. Я хотела бы поблагодарить участников этих переговоров за их мужество и настойчивость.
The selection of these negotiators is their choice. Выбор этих участников переговоров - это их выбор.
It is highly important that the guidelines of these committees be reviewed in order to allow for the application of democratic principles to their decision-making process. Исключительно важно пересмотреть руководящие принципы этих комитетов в целях создания возможности применения демократических принципов в процессе принятия решений.
Many Governments, in different continents, have based their national legislation concerning the transport of dangerous goods on these recommendations. Правительства многих стран на различных континентах разрабатывают свое национальное законодательство по перевозке опасных грузов на основе этих Рекомендаций.
The secretariats of these bodies must also play their part in this effort. В усилиях в этом направлении должны также сыграть свою роль секретариаты этих органов.
These proposals are not listed in any order of priority, and are without prejudice to their future consideration by the Commission on Sustainable Development. Порядок изложения этих предложений не отражает какой-либо приоритетности и не предопределяет их будущее рассмотрение Комиссией по устойчивому развитию.
Some Governments also took the step of incorporating these elements in their national reports to the Commission at its second session. Некоторые правительства также приняли меры к учету этих элементов в своих национальных докладах, представленных Комиссии на ее второй сессии.
Adequate support to these long-term operational environmental measurements and assessments will be necessary if they are to fulfil their early warning potential. Для раскрытия своего потенциала в области раннего оповещения им потребуется надлежащая поддержка в осуществлении этих долгосрочных прикладных экологических исследований и оценок.
These conflicts have, at their base, the perception of inequity in the distribution of resources among different groups. В основе этих конфликтов лежит ощущение у различных слоев населения несправедливости распределения ресурсов.
Delegations from countries with economies in transition noted that their unemployment rates were extraordinarily high. Делегации стран с переходной экономикой подтвердили, что в этих странах отмечаются чрезвычайно высокие показатели безработицы.
To that end, it is also necessary to have a budget for redefining their institutional bases. Для этого также необходимы надлежащие средства, которые позволят пересмотреть организационные механизмы выполнения этих функций.
However, their enjoyment still remains a problem in some countries. Однако в некоторых странах осуществление этих прав по-прежнему является проблематичным.
These studies are important for making TPOs more efficient and in ensuring that scarce resources are used to their greatest effect. Такие исследования имеют важное значение для повышения эффективности этих служб и обеспечения максимально эффективного использования ограниченных ресурсов.
They all contribute from their own perspective to development that meets the requirements of sustainability. Каждая из этих конференций в соответствии со своей тематикой содействует такому развитию, которое отвечает требованиям устойчивости.
The wider introduction of these technologies in developing countries has to be based on their local needs, knowledge and agro-ecological conditions. Более широкое внедрение этих технологий в развивающихся странах должно проводиться с учетом их потребностей, знаний и агроэкологических условий.
As farmers also have experience of these technologies, their experience should be utilized. Поскольку фермеры также обладают опытом применения этих технологий, этот опыт необходимо использовать.
Non-governmental sources levelled harsh criticism against these courts and their operational procedures, which they considered to undermine due process. Неправительственные источники высказывали резкие критические замечания в отношении этих судов, процедуры их работы, которая, по их мнению, препятствует надлежащему судебному разбирательству.
These conferences have explicitly identified South-South cooperation as an important modality for achievement of their objectives. В ходе этих конференций сотрудничество Юг-Юг было однозначно указано в качестве важного способа достижения их целей.
These controls are kept under review to ensure that they continue to fulfil their role, which is to complement the existing treaties. Деятельность этих контрольных механизмов постоянно анализируется для обеспечения того, чтобы они и впредь играли свою роль, которая является дополнением к существующим договорам.
The success of activities could be measured above all by their impact on the socio-economic growth of those countries. Успех мероприятий определяется прежде всего их влиянием на социально-экономический рост этих стран.
Primary responsibility for implementing action plans lay with Governments, but the international community must all support countries in their efforts to confront the situation. Главная ответственность за осуществление планов действий лежит на правительствах, но международное сообщество должно также оказывать решительную поддержку различным странам в их усилиях в этих областях.
As a rule, the developing countries' participation in the institutions' capital was undervalued and their voting power inadequate. Как правило, участие развивающихся стран в капитале этих органов недооценивается, а их директивные полномочия являются недостаточными.
In view of their magnitude and complexity, the reforms those countries were making required the support of the international community. Масштабность и сложный характер реформ, осуществляемых в этих странах, требуют помощи международного сообщества.
The national carriers of these countries extend, as a matter of course, extremely favourable terms to their Governments. Национальные авиакомпании этих стран, как правило, предоставляют своим правительствам чрезвычайно выгодные условия.