Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
During the talks, both groups reaffirmed their commitment to the ceasefire. Во время этих переговоров обе группы вновь подтвердили свою приверженность прекращению огня.
All parties should invest all their political energy in reaching a final result in these talks. Все стороны должны использовать всю свою политическую энергию для достижения окончательного результата на этих переговорах.
Illegal seizure of their land by municipalities is an ongoing problem. Незаконный захват территории этих предприятий муниципалитетами является постоянной проблемой.
The previous Panels of Experts mentioned in their reports the individuals and methods used to obtain these funds. В докладах предыдущих групп экспертов упоминалось о частных лицах и методах, используемых для получения этих средств.
The teams will require transport, equipment, facilities and supplies in order to perform their work. Для работы этих групп понадобятся транспорт, оборудование, помещения и расходные материалы.
In the early periods of their histories discriminatory acts and policies of exclusion were sanctioned by laws and regulations. На ранних этапах истории этих государств дискриминационные акции и политика социального отчуждения санкционировались законом и подзаконными актами.
They also cited security reasons for their inability to participate in those meetings. В обоснование того, что они не могут участвовать в этих заседаниях, они также приводили доводы, связанные с вопросами безопасности.
Some of those concerned were reportedly arrested and imprisoned for their alleged membership in armed opposition groups. Как сообщалось, некоторые из этих лиц были арестованы и помещены под стражу за их предполагаемое участие в действиях вооруженных оппозиционных групп.
Although the two systems had some principles in common, their spheres of application were different. Хотя в этих двух сводах норм существуют некоторые общие принципы, сфера их применения является различной.
In such cases it is virtually impossible for women to claim their rights. В этих случаях женщины практически лишены возможности добиваться соблюдения своих прав.
Language and cultural differences play their role in this pattern of discrimination, and they are not always sufficiently addressed by the State. В этих проявлениях дискриминации свою роль играют языковые и культурные различия, и государства не всегда обращают на это достаточное внимание.
In the centres children can spend time after school, do their homework and benefit from supplementary training. В этих центрах дети могут проводить время после школы, готовить домашние задания и присутствовать на дополнительных занятиях.
Any accountability or responsibility to citizens is purely that of individual member States to their domestic polities, depending on the institutions of those polities. Любая отчетность или ответственность перед гражданами является исключительной обязанностью индивидуальных государств-членов перед своими внутренними политическими образованиями, в зависимости от институтов этих политических образований.
These principles are listed below with a brief description defining their content and scope. Перечень этих принципов представляется вместе с короткими комментариями, призванными уточнить их содержание и сферу охвата.
Organizations can increase their effectiveness by making the best use of these connections. Организации могут повысить свою эффективность путем оптимального использования этих взаимосвязей.
The multilateral financial and trade institutions must also ensure that their policies promote rather than undermine these core standards, and social policies. Многосторонние финансовые и торговые учреждения должны также обеспечивать, чтобы их политика не подрывала, а поощряла осуществление этих основных стандартов и социальной политики.
With this understanding, we can begin to work with girls and their families to address these factors and bring about change. При таком понимании мы можем начать работать с девочками и их семьями для устранения этих факторов и обеспечения перемен.
In the reconstruction process these women are so often neglected, their voices are not heard. В период восстановления интересы этих женщин столь часто игнорируются, что их мнения остаются неуслышанными.
All Governments had adopted, reviewed, revised and implemented policies and programmes, and some reported that their main achievements were in these areas. Все правительства принимали, пересматривали, корректировали и внедряли соответствующие стратегии и программы, а некоторые сообщили, что их основные успехи были достигнуты именно в этих областях.
However, countries may implement the guidelines only partially or with suitable modifications, depending on their legal requirements and practical considerations. Вместе с тем страны могут применять лишь отдельные элементы этих руководящих принципов либо соответствующим образом корректировать их с учетом своих правовых требований и соображений практического характера.
However, they cannot do this on their own. Однако самостоятельно достичь этих целей они не могут.
Both of these invoices are detailed in their description of the jewellery items. В обоих из этих счетов-фактур содержалось подробное описание наборов ювелирных изделий.
By definition, in such cases military tribunals would be judges in their own cause. Военные трибуналы по определению являются в этих вопросах "судьей и стороной".
However, many of these initiatives, despite their good intentions, have fallen short of fully addressing the issue. Вместе с тем, несмотря на благие намерения, многие из этих инициатив не обеспечили решения данной проблемы в полном объеме.
In fact, only about one fourth of countries in these regions are satisfied with their patterns of spatial distribution. В действительности, только около четверти стран в этих регионах удовлетворены характером географического распределения.