Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. Мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению этих эфиопских гражданских лиц и их репатриации на родину под эгидой МККК.
With their access to markets, financial flows and technology severely limited, their economic growth has been stifled. В условиях крайне ограниченного доступа этих стран к рынкам, финансовым потокам и технологиям их экономический рост весьма затруднен.
The majority of the forcibly deported population left behind all their possessions as they left their dwelling houses. Большинство из этих насильственно переселенных лиц были вынуждены, покидая свои дома, оставить там все свое имущество.
Governments have made progress in reducing their fiscal deficits as part of their stabilization efforts. Правительства этих стран достигли прогресса в деле сокращения размеров дефицита государственных бюджетов в контексте прилагаемых ими усилий по стабилизации.
Some of these students undertake their courses in Australia while others take advantage of courses offered by Australian universities in their home countries. Некоторые из этих студентов проходят обучение в Австралии, тогда как другие посещают курсы, организованные австралийскими университетами в их странах.
The continuing economic crisis in those countries, which was generated by their external debt burdens, adversely affected their development programmes. Продолжающийся экономический кризис в этих странах, обусловленный бременем их внешней задолженности, отрицательно сказывается на их программах развития.
It helped to harmonize their presentation and facilitated their approval by the Executive Board. Они позволили согласовать формы представления этих планов и способствовали их утверждению Исполнительным советом.
I also commend the men and women of UNOMIG for their dedication and courage in carrying out their duties under difficult and often dangerous circumstances. Я также выражаю признательность мужчинам и женщинам из состава МООННГ за их преданность и мужество в осуществлении своих обязанностей в этих трудных и часто опасных условиях.
In their preparations, the knowledge acquired through accident investigation was also used, with the objective of preventing their recurrence. В целях предотвращения повторения таких случаев при подготовке этих поправок был учтен также опыт, полученный в ходе расследования аварий.
These programmes will guide managers as regards their accountability and the proper exercise of their delegated authority. В рамках этих программ руководителям будут даны установки в отношении их ответственности и надлежащего осуществления делегированных им полномочий.
I hope that we will also put to the test many of those mechanisms with a view to their permanent adoption or their improvement. Я надеюсь, что мы также проверим многие из этих механизмов на предмет их постоянного применения или внесения каких-то улучшений.
Transport and transit costs increased their import bills and reduced the competitiveness of their exports. В частности, расходы на транзитные перевозки увеличивают стоимость импортируемых ими товаров и снижают конкурентоспособность экспортной продукции этих стран.
Possibilities of regulating those flows to enhance their positive economic impact and to mitigate risks of their volatility were explored. Были проанализированы возможности регулирования этих потоков с целью усилить соответствующий экономический эффект и смягчить риски, связанные с их неустойчивым характером.
Lesotho and Swaziland have continued to benefit, as many investors have maintained their operations in these countries and continue to reinvest their earnings there. Лесото и Свазиленд по-прежнему получают выгоды, поскольку многие инвесторы продолжают свою деятельность в этих странах и реинвестируют полученные прибыли.
The members of those groups had influenced their own culture by inviting foreigners into their territory. Представители этих групп сами открыли свою культуру для влияния извне, пригласив иностранцев на свою территорию.
These offer older people and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. По линии этих программ лицам преклонного возраста и их семьям оказываются соответствующие услуги и поддержка с учетом испытываемых ими потребностей и конкретных обстоятельств.
Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. Определение воздействия правовых норм на осуществление женщинами своих прав требует постоянного и строгого контроля за выполнением этих норм.
Moreover, the indicators relative to their economic and social conditions and to their infrastructure are still below the national level. Кроме того, показатели, касающиеся экономических и социальных условий и инфраструктуры этих районов, по-прежнему ниже национальных показателей.
UNIDO could play a significant role in their rehabilitation and reconstruction and contribute to their long-term development. ЮНИДО могла бы сыграть значитель-ную роль в восстановлении и реконструкции этих стран, а также содействовать их долгосрочному развитию.
However, many of these organizations often lack resources and capacity fully to implement their programmes and projects and broaden their efforts. Однако многие из этих организаций часто не имеют достаточно ресурсов и потенциала для полного осуществления своих программ и проектов и активизации усилий.
Moreover, all Member States should intensify their efforts to complete the incorporation of the provisions of those instruments into their legislation. Кроме того, всем государствам - членам следует активизировать свои усилия и завершить включение положений этих документов в свое законодательство.
Potential candidate countries are invited to contact the secretariat to discuss their situations and their potential participation. Потенциальным странам-кандидатам предлагается обсудить с секретариатом ситуацию в этих странах и вопросы, связанные с их возможным потенциальным участием.
At the same time, their usefulness may be limited because their primary purpose is not statistical. В то же время полезность этих данных может ограничиваться тем, что их главное назначение не является чисто статистическим.
Through these, subprogramme heads discuss and exchange practices that can help their offices better conduct and coordinate their work. На этих совещаниях руководители подпрограмм обсуждают подходы и обмениваются опытом, что может помочь их подразделениям лучше осуществлять и координировать свою деятельность.
To that end, States are encouraged to intensify their cooperation beyond their existing obligations. В этих целях государства побуждаются активизировать свое сотрудничество, выходя за рамки своих существующих обязательств».