Примеры в контексте "Their - Этих"

Примеры: Their - Этих
Yet, the framework for those Goals did not fully address the various forms of inequality, nor their structural underpinnings. Однако рамки для этих целей не полностью охватывают различные формы неравенства и их структурные основы.
Tajikistan had had an interruption in their reporting system for several years, but it was currently resuming the collection of those data. Таджикистан имел перерыв в работе своей системы отчетности в течение нескольких лет, но в настоящее время сбор этих данных возобновляется.
In a following step the financial reports of these enterprises could be examined to derive the proper estimates of their output. В качестве следующего шага можно изучить финансовую отчетность этих предприятий, чтобы вывести из нее точную оценку их выпуска.
However, there is a need to further strengthen these working groups and to exchange experience between countries on their actual arrangements and functioning. Однако существует необходимость дальнейшего укрепления этих рабочих групп и обмена опытом между странами об их фактическом устройстве и функционировании.
The specific needs of these women enhance State obligations to protect them with proper understanding and underscoring their needs. Особые потребности этих женщин требуют от государств расширения обязательств по их защите при надлежащем понимании и учете их потребностей.
Algeria regularly convenes information seminars for private-sector partners to raise awareness of their reporting obligations and the corresponding mechanisms. Алжир регулярно организует информационные семинары для партнеров из частного сектора с тем, чтобы напомнить им об обязанности предоставлять соответствующую информацию и информировать их об этих механизмах.
They work toward the patients' social reintegration and in promoting their autonomy, providing medical, psychological, and social follow-up. Деятельность этих центров направлена на социальную реинтеграцию пациентов и содействие их самостоятельности, предоставление медицинской, психологической и последующей социальной помощи.
Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. Защита жизни и обеспечение неприкосновенности этих людей до их репатриации должны быть приоритетной задачей властей.
Because of these difficulties and students' resulting lack of motivation, JS2 indicates that about one third of children leave school after their primary education. Ввиду этих трудностей и, как следствие, отсутствия мотивации у учащихся, авторы СП2 отмечают, что примерно одна треть детей бросают школу после получения начального образования.
The Government was therefore required to resettle those persons, providing them with parcels of land and help with building their homes. В связи с этим правительство требует осуществить переселение этих лиц с предоставлением им земельных участков и оказанием помощи в строительстве жилья.
Where there was clear acknowledgement of technical expertise, there were differing perceptions as to their innovativeness. Когда речь заходит о безоговорочном признании технических знаний и компетентности, возникают разные представления о восприятии этих новшеств.
Challenges concerning the international cooperation provisions of the Convention and its Protocols often relate to their practical application. ЗЗ. Трудности, возникающие в отношении положений Конвенции и протоколов к ней, касающихся международного сотрудничества, зачастую связаны с применением этих положений на практике.
The failure to meet the educational needs of these children constituted an effective denial of their right to education. Неспособность удовлетворить образовательные потребности этих детей фактически представляет собой лишение их права на образование.
Both of these laws are in direct conflict with the basic minimum standards of international human rights as applicable to persons deprived of their liberty. Оба этих закона напрямую противоречат минимальным базовым международным стандартам прав человека, применимым к лицам, лишенным свободы.
In these countries, local communities and governments faced different challenges during 2012, compounding their difficulties in accelerating local development and reducing poverty. В этих странах местное население и местные органы самоуправления сталкивались с различными проблемами в 2012 году, затруднявшими их усилия по ускорению местного развития и уменьшению масштабов нищеты.
The tenth session of the Forum is a timely opportunity to send a strong message to those processes to integrate forests into their work. Десятая сессия Форума предоставляет своевременную возможность выступить с настоятельным призывом учесть проблемы лесов в этих процессах.
Through these projects Roma children are provided with teaching assistants who help children in learning and visit their families. В рамках этих проектов детям-цыганам предоставляются репетиторы, которые помогают детям в обучении и посещают их семьи.
The same source noted that most of these people did not know their HIV status. Из этого доклада также следует, что большинство этих людей не знают свой серологический статус.
A number of these programmes are tailored for ethnic minority women taking into account their specific cultural and gender needs. Некоторые из этих программ разработаны специально для женщин из этнических меньшинств с учетом их особых культурных и гендерных потребностей.
All of these NGOs' collaboration with the Government helps improve rural women's well-being and build their capacities. Взаимодействие всех этих НПО с правительством способствует повышению благосостояния сельских женщин и укреплению их потенциала.
Descriptions of these laws and their enforcement are found in other sections of this report and in paragraphs 159-175 of the common core document. Сведения об этих законах и их применении приводятся в других разделах настоящего доклада и в пунктах 159 - 175 общего базового документа.
They are not be obliged to be photographed in clothing different from that corresponding to their conventions, customs and traditions. Нельзя принуждать этих лиц фотографироваться в костюмах, отличных от тех, которые соответствуют их привычкам, обычаям и традициям.
Within the limits of the law, persons, including those with disabilities, are free to conclude contracts and specify their contents. Лица, в том числе, лица с инвалидностью могут в пределах закона свободно заключать договоры и определять содержание этих договоров.
The Republic of Korea had introduced a pension system for persons with disabilities, aimed at enhancing their income security and reducing poverty. В Республике Корея создана пенсионная система для инвалидов, призванная повысить степень защищенности этих людей в плане дохода и сократить масштабы нищеты.
Most of these institutions sent their observations to the committee. Большинство этих учреждений прислали свои замечания в комитет.