You shouldn't involve yourself in their problems. |
Не позволяй вовлекать себя в их проблемы. |
My nurses are absolutely committed to their patients. |
Мои медсестры полностью отдают себя заботе о пациентах. |
I think they were changing on their own. |
Я думаю, они сами себя изменили. |
After that, they'll be on their own. |
Дальше чемпионам придется полагаться только на себя. |
They want to open a daycare center out of their house. |
Они собираются открыть начальную школу у себя на дому. |
They'd be sure to keep to their place. |
Проследят, чтобы они вели себя прилично. |
You'll be happy to know that all the paparazzi Are down the hall trying to get their charges dropped. |
Ты будешь рада узнать, что все папарацци сейчас внизу пытаются снять с себя обвинения. |
Krissy, you know, sometimes young girls feel more comfortable talking to someone who's not their mother. |
Крисси, ты знаешь, иногда молодые девочки чувствуют себя более комфортно в разговоре с кем-то, кто не является их мамой. |
I think a patient feels better if they know their kids aren't terrified. |
Я думаю, что пациенты чувствуют себя лучше, если они знают, что их дети не напуганы. |
Well, that's like poor people who say they're Republican and then they vote against their own self-interests, Ray. |
Вот так нищие называют себя республиканцами, а потом голосуют против своих собственных интересов, Рэй. |
I get crazy jealous when I see them lick their own junk. |
Мне становиться ужасно завидно, когда я вижу как они вылизывают сами себя. |
No-one keeps a picture of themselves on their desk. |
Никто не держит свои фотографии у себя на столе. |
I think he planned to use parts of their body to heal his own. |
Видимо, он собирался использовать их органы, чтобы лечить себя. |
Too many civilians have been left feeling unsafe in their own homes. |
Слишком много граждан чувствуют себя в опасности даже в собственном доме. |
Not everyone can pull themselves up by their bootstraps, Mr. Speaker. |
Не всякий может вытянуть себя за волосы из болота, господин спикер. |
I put their photos on my wall. |
Я повесил их фото у себя на стене. |
And I can't even challenge their admission into evidence because he wrote them to himself. |
И я даже не могу оспорить их прием в качестве доказательств потому что он писал их для себя. |
But even when you make yourself in their image, you are not one of them. |
Но даже когда ты делаешь себя по их подобию, ты не один из них. |
In a movie, people tend to want to spill their guts. |
В фильме люди стремятся раскрыть себя, обнажить свою сущность. |
The Minders have their village back, you've taught them to defend themselves. |
Хранители вернули свою деревню, ты научил их защищать себя. |
I'm going to cut across the axis and draw their fire. |
Я пройду поперек оси и отвлеку их огонь на себя. |
Successful people, Mr. Haverford, use their money to use others to work for them. |
Успешные люди, мистер Хаверфорд, используют свои деньги, чтобы использовать других для работы на себя. |
That's when people show their true colors. |
Именно в таких ситуациях люди показывают настоящих себя. |
My sister doesn't feel safe to live in her own house or be with her parents on their anniversary. |
Моя сестра не чувствует себя в безопасности, находясь в собственном доме, или со своими родителями, празднуя их годовщину. |
Two teenage boys asleep in their beds. |
Двое мальчиков-подростков спали у себя в комнате. |