Примеры в контексте "Their - Себя"

Примеры: Their - Себя
And they find themselves in a little room with a detective who acts like he's their best friend. Их пихают в маленькую комнату, где сидит детектив, изображая из себя лучшего друга.
Why would someone sacrifice their life? Зачем кто-то должен впустую лишать себя жизни?
And we wanted to know whether people would actually behave the same way with their real passwords. Мы же хотели узнать, будут ли люди вести себя таким же образом, придумывая настоящие пароли.
So we got to come together as a team, behave like adults, and support Mike and Molly in this new chapter of their life. Мы должны выступить единым фронтом, вести себя, как взрослые, и поддержать Майка и Молли в этой новой главе их жизни.
Look at them on their laptops, writing the next great screenplay, torturing themselves with dreams they know, deep down, they will never achieve. Только посмотри на них со своими ноутбуками, пишут великие сценарии, терзают себя мечтами, хотя глубоко внутри знают, что они неосуществимы.
He gets people to give him their hard-earned money, he steals it, and then they act like we are persecuting him. Он заставляет людей давать ему деньги, заработанные честным трудом, крадет их, а они ведут себя так, будто мы его преследуем.
As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves. Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе - это их жалкая вера в себя.
I'm afraid this is one mission they're on their own. Боюсь, на сей раз они должны рассчитывать только на себя.
I could take solace from the fact that this system has already run twice with their cars and not failed - it's been tested. Я успокаиваю себя тем, что эта штука уже сработала два раза с их машинами и не сломалась.
Half the time their science is so far over my head, I feel like a lab assistant. Очень часто, когда они говорят о науке, которая намного выше моих знаний, я чувствую себя лаборанткой.
And over the years, we've had so many young people come to our ministry hating themselves for their unnatural desires. За все годы к нам приходило столько молодых людей, они ненавидели себя за неестественные желания.
On the opposite, a complex system is made of many, many similar parts, and it is their interaction that produces a globally coherent behavior. Напротив, комплексная система включает в себя много-много похожих частей, и именно их взаимодействие порождает согласованное на глобальном уровне поведение.
These deeds make so evident the bestial nature of those who would assume power if they could have their way and drive us out of that area. Эти события очевидно подчёркивают животную природу тех, кто пытается взять на себя власть, если бы у них был способы и они могли бы выдворить нас из этого региона.
Manners and tradition are all very well, but once they start to control us, they've outlived their usefulness. Манеры и традиции хороши, пока не начинают управлять нами, тогда они изживают себя.
"Twins launch their own Gemini." "Двойняшки открыли себя, как близнецы."
I have seen demons turn children inside out, while old men like you bury their heads in ancient... Я видела, как демоны выворачивали детей наизнанку, пока старики, подобные вам, погружали себя в древность...
And with the East German - women shaving their backs 9,000 miles away... the Americans are heavy favorites. И поскольку пловчихи ГДР бреют свои спины у себя на родине, за 15000 километров отсюда, то американки - фавориты.
We're putting ourselves into the shoes of the what their world's like, maybe gain a little perspective. Мы ставим себя на место тех, кому не повезло в этой жизни посмотрим, на что похож их мир, может получим какую-нибудь прибыль.
Are people still the same with their funny ways? Люди всё те же, так же странно себя ведут?
But there are people all over the world who are incompetent, many of whom have held onto their jobs because they've never been found out. Но по всему миру много некомпетентных людей, которые держатся за работу годами, потому что не дают себя раскрыть.
Communications are the principal reason why the inhabitants of this planet are gradually recognizing their role as members of a single, vast community of nations. Средства связи - основная причина, по которой жители этой планеты постепенно осознают себя членами единого, обширного сообщества государств.
As part of those measures, refugees in camps in Burundi have been assisted to return to Rwanda to see conditions in their home communes. В рамках этих мер беженцам из лагерей в Бурунди помогли вернуться в Руанду, чтобы ознакомиться с обстановкой у себя в общинах.
Others incurred injuries while in their homes, as in the case of a child who was burned by a candle during an electricity stoppage. Другие получили повреждения у себя дома, как, например, ребенок, который обжегся свечей после отключения подачи электроэнергии.
The other members of the Council must assume their legal, political and humanitarian responsibilities, and they must: Другим членам Совета Безопасности следует взять на себя юридическую, политическую и гуманитарную ответственность и должны:
And do you consider yourself their equal in wisdom judgment, maturity and intelligence? И ты никогда не считала себя равной им по мудрости суждениям, опыту и развитию? - Нет.