Players were usually paid small wages and needed to have other jobs in order to support themselves and their families. |
Игрокам обычно платили незначительную заработную плату, и они были вынуждены подрабатывать, чтобы прокормить себя и свои семьи. |
The value of society can be measured by how the hosts treat their guests, and today we let you and ourselves down. |
Ценность общества измеряется, как хозяева встречают своих гостей и сегодня мы подвели вас и опозорили себя. |
While the Moderates keep a low profile, Labour make their mark. |
В то время как умеренные ведут себя тихо, партия лейбористов стремится оставить свой след. |
Nearly killed myself trying to make sure everybody got their little miracle. |
Почти убил себя в попытках убедиться, что каждый получил свое маленькое чудо. |
Tom took the blame for their mistake. |
Том взял на себя вину за их ошибку. |
Furthermore, the State permitted the officers involved to continue occupying positions in which their unacceptable behaviour could be repeated. |
Кроме того, штат позволил сотрудникам, причастным к этому делу, продолжать занимать должности, на которых они могли вновь повести себя недопустимым образом. |
Education enhanced the capacity of women to achieve economic independence, protect themselves from abuse and claim their rights. |
Наличие образования повышает возможности женщин достичь экономической независимости, защитить себя от надругательств и отстоять свои права. |
Presley was able to make him open up and express himself through their physically intimate moments together. |
Пресли могла заставить его открыться и выразить себя через физические совместные интимные моменты. |
Consequently, employees have more overall satisfaction as their goals and needs are fulfilled. |
Следовательно, сотрудники чувствуют себя более удовлетворенными, когда цели и потребности организации удовлетворяются. |
The Egyptian pharaohs, who saw themselves as successors of Horus, wore the deshret to symbolize their authority over Lower Egypt. |
Египетские фараоны, которые считали себя преемниками Гора, носили символы власти Нижнего Египта. |
The Presidents of the republics gave their New Year speech in the morning - the new Czech President Miloš Zeman renewed the tradition of Christmas speeches. |
Президенты республик устроили у себя новогоднюю речь утром - новый президент Чехии Милош Земан возобновил традицию рождественских выступлений. |
Now each pledge has selected their first choice and two alternates. |
Каждый новичок выбирает для себя желаемого старшего брата и двоих в качестве альтернативы. так что... |
Don't worry, they'll keep the police on their best behavior. |
Не волнуйся, полиция сегодня будет вести себя максимально прилично. |
The images must work on their own. |
Картинка должна говорить сама за себя. |
People from the subcontinent living in vilāyat (Britain) or in other Western countries refer to themselves and their ethnic culture as desi. |
Люди с субконтинента, проживающие в вилаятах (Великобритания) или в других западных странах, называют себя и свою этническую культуру "деси". |
What it means is, put yourself in their shoes for a change. |
Это значит, поставить себя на их место. |
Because these officers, while defending themselves, discharged their weapons, and a civilian died. |
Потому что эти офицеры, защищая себя, стреляли из пистолетов, и погиб гражданский. |
You know... John, sometimes children feel like they need to... protect their parents. |
Джон, Иногда дети чувствуют себя так, что им нужно - защитить своих родителей. |
They turn their anger inwards and become self-destructive. |
Они обращали его в себя и сами себя разрушали. |
They'll blame themselves, and it's not their fault. |
Они будут винить себя, но это не их ошибка. |
They want us to lash out, lower ourselves to their level. |
Они хотят, чтобы мы взбунтовались и уронили себя до их уровня. |
That's why he attacks them in their safe haven. |
И он нападал на них тогда, когда они чувствовали себя в безопасности. |
It is in their honor we call ourselves Anarchy 99. |
Это в их честь мы называли себя "Анархией 99". |
Steve's moving out, they're finding their own place. |
Стив переезжает, они нашли для себя собственный дом. |
I'll help throw their fire away. |
Я помогу отвлечь ему огонь на себя. |