You know, rip their clothes off? |
Сколько хотело сорвать из-за него с себя свою одежду? |
I mean, everybody has their thing they do that makes them feel better about themselves... |
Я к тому, что у всех есть такие вещи, которые они делают и они чувствуют себя лучше от этого... |
I can see the Skrreeans don't bother to teach their children manners. |
Я смотрю, скррианцы не утруждают себя обучением детей хорошим манерам. |
He told me their marriage was stale and loveless. |
Он говорил, что их брак изжил себя. |
Corporate shut down the Buffalo branch, which left us to absorb all of their clients. |
Начальство закрыло филиал в Баффало, и нам пришлось взять на себя их клиентов. |
I can't identify with anyone who would trample on their own kids to survive. |
Я не могу отнести себя к тем, кто перешагнул через собственных детей, чтобы выжить. |
Giving them just enough to weaken their skills. |
Давала им антифриз, чтобы они плохо себя чувствовали. |
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. |
Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы. |
Don't let yourselves be drawn into their game. |
А вы не давайте втянуть себя в разные игры. |
Some cells inside me will fight and defend their integrity till the very end. |
Некоторые мои клетки будут бороться и защищать себя до конца. |
They try to shape the world in their image. |
Они всегда пытаются подстроить мир под себя. |
They even build their own infrastructure. |
Здесь даже строят для себя инфраструктуру. |
Well, steal their own infrastructure, at first. |
Точнее, сначала, крадут для себя инфраструктуру. |
Well. put yourself in their place. |
Ну, поставьте себя на их место. |
They form their own intricate and mysterious connections. |
Они формируют сами себя, переплетаются в таинственных связях. |
And place yourself in their hands. |
И отдать себя в их руки. |
They can be happy in their own time. |
А приятную атмосферу пусть создают у себя дома. |
You're acting like someone who shoved somebody off their roof. |
Ты ведёшь себя как человек, который столкнул кого-то с крыши. |
Nobody's ever let me sit on their lap before. |
Никто раньше не давал мне посидеть у себя на коленях. |
He saw himself as their protector. |
Он видел себя в качестве их защитника. |
A lot of kids blame themselves for their parents' divorce. |
Многие дети винят себя в разводе родителей. |
We need to put ourselves in their shoes. |
Надо поставить себя на их место. |
If these unholy creatures unearth themselves, they will destroy us with their hideous lies. |
Если эти богомерзкие создания явят себя, они уничтожат нас своей ложью. |
There is a long and very healthy tradition of scientists making themselves the subject of their own studies. |
Существует старый и полезный обычай, согласно которому ученые делали себя предметом собственных исследований. |
A healthy attachment to their mother, they never feel safe in t world. |
Признавая привязанность к своей матери, никогда не почувствуешь себя в безопасности в этом мире. |