| You know, rip their clothes off? | Сколько хотело сорвать из-за него с себя свою одежду? |
| I mean, everybody has their thing they do that makes them feel better about themselves... | Я к тому, что у всех есть такие вещи, которые они делают и они чувствуют себя лучше от этого... |
| I can see the Skrreeans don't bother to teach their children manners. | Я смотрю, скррианцы не утруждают себя обучением детей хорошим манерам. |
| He told me their marriage was stale and loveless. | Он говорил, что их брак изжил себя. |
| Corporate shut down the Buffalo branch, which left us to absorb all of their clients. | Начальство закрыло филиал в Баффало, и нам пришлось взять на себя их клиентов. |
| I can't identify with anyone who would trample on their own kids to survive. | Я не могу отнести себя к тем, кто перешагнул через собственных детей, чтобы выжить. |
| Giving them just enough to weaken their skills. | Давала им антифриз, чтобы они плохо себя чувствовали. |
| We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. | Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы. |
| Don't let yourselves be drawn into their game. | А вы не давайте втянуть себя в разные игры. |
| Some cells inside me will fight and defend their integrity till the very end. | Некоторые мои клетки будут бороться и защищать себя до конца. |
| They try to shape the world in their image. | Они всегда пытаются подстроить мир под себя. |
| They even build their own infrastructure. | Здесь даже строят для себя инфраструктуру. |
| Well, steal their own infrastructure, at first. | Точнее, сначала, крадут для себя инфраструктуру. |
| Well. put yourself in their place. | Ну, поставьте себя на их место. |
| They form their own intricate and mysterious connections. | Они формируют сами себя, переплетаются в таинственных связях. |
| And place yourself in their hands. | И отдать себя в их руки. |
| They can be happy in their own time. | А приятную атмосферу пусть создают у себя дома. |
| You're acting like someone who shoved somebody off their roof. | Ты ведёшь себя как человек, который столкнул кого-то с крыши. |
| Nobody's ever let me sit on their lap before. | Никто раньше не давал мне посидеть у себя на коленях. |
| He saw himself as their protector. | Он видел себя в качестве их защитника. |
| A lot of kids blame themselves for their parents' divorce. | Многие дети винят себя в разводе родителей. |
| We need to put ourselves in their shoes. | Надо поставить себя на их место. |
| If these unholy creatures unearth themselves, they will destroy us with their hideous lies. | Если эти богомерзкие создания явят себя, они уничтожат нас своей ложью. |
| There is a long and very healthy tradition of scientists making themselves the subject of their own studies. | Существует старый и полезный обычай, согласно которому ученые делали себя предметом собственных исследований. |
| A healthy attachment to their mother, they never feel safe in t world. | Признавая привязанность к своей матери, никогда не почувствуешь себя в безопасности в этом мире. |